"مضايقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hostigamiento
        
    • acoso
        
    • molestar
        
    • hostigar a
        
    • hostigando
        
    • acosar a
        
    • acosando a
        
    • molestia
        
    • hostigamientos
        
    • persecución
        
    • molesta
        
    • hostigados
        
    • malestar
        
    • molestando
        
    • frívola
        
    Todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. UN ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    hostigamiento, prisión arbitraria y presunta tortura de defensores de los derechos humanos UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم تعسفاً وادعاء إخضاعهم للتعذيب
    El grupo visitante encontró pruebas claras de acoso sexual en cuatro de los 11 casos. UN ووجدت الفرقة أدلة واضحة لحدوث مضايقة جنسية في 4 من الحالات الـ 11.
    Luego me dijo que sabía lo del acoso y que no había hecho nada. Open Subtitles ثم أخبرني أنه علم بشأن مضايقة إبنه ل كريس ولم يفعل شيئاً
    hostigamiento, prisión arbitraria y presunta tortura de defensores de los derechos humanos UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم تعسفاً وادعاء إخضاعهم للتعذيب
    213. Ha disminuido la migración forzosa, pero ha proseguido el hostigamiento de los miembros de los grupos minoritarios de Vojvodina por parte de los radicales serbios. UN ٣١٢ ـ انخفضت الهجرة غير الاختيارية ولكن لا تزال مضايقة الصربيين الراديكاليين ﻷفراد مجموعات اﻷقليات في فويفودينا مستمرة.
    Algunos croatas de Bosnia también han sufrido las consecuencias de oponerse al hostigamiento de los musulmanes. UN كما عانى كروات البوسنة حينما اعترضوا على مضايقة المسلمين.
    Todo lo anterior justifica la impresión de que los dirigentes albaneses promueven un clima de hostigamiento contra la minoría griega, con el objeto de obligar a sus miembros a abandonar sus hogares ancestrales. UN وكل ذلك يبرر الانطباع بأن القيادة اﻷلبانية تشجع مناخ مضايقة اﻷقلية اليونانيــة. ﻹجبار أفرادهــا على تــرك ديار أسلافهم.
    En las numerosas visitas que han tenido con él no han podido departir libremente, sin presenciar el hostigamiento por parte del personal penal. UN وخلال زياراتهما العديدة له لم يتمكنا أبدا من اقتسام مشاعرهما معه بحرية بسبب مضايقة موظفي السجن.
    Deben reforzarse su autonomía e independencia y sustraerlo a todo hostigamiento. UN ويجب أن يعزز استقلالها وألا تخضع ﻷي مضايقة.
    24. El Relator Especial ha recibido informes relativos al hostigamiento de croatas en Zenica, con un aumento de los incidentes de ataques y humillación pública. UN ٤٢ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن مضايقة الكرواتيين في زينيتسا، بتزايد حوادث الاعتداءات واﻹهانات العلنية.
    Provocarlos con una demanda por acoso te puede hacer de alta prioridad. Open Subtitles لكن استفزازهم بقضية مضايقة وإزعاج قد يجعلك من أهم أولوياتهم
    Pero sin ninguna prueba de intimidación o acoso, va a ser difícil construir un caso. Open Subtitles ولكن مع عدم وجود دليل بتهديد أو مضايقة سيكون من الصعب فتح قضية.
    Queda asimismo mucho por hacer para acabar con todo tipo de acoso sexual. UN ولا يزال هناك كذلك أمور كثيرة ينبغي عملها لوضع حد لكل مضايقة جنسية.
    El Gobierno debe respetar los derechos de los disidentes iraníes que viven en el extranjero, y poner fin al acoso de sus familias en el país. UN وينبغي للحكومة أن تحترم حقوق المنشقين اﻹيرانيين الذين يعيشون في الخارج، وأن تنهي مضايقة أسرهم في البلد.
    El cumplimiento del mandato de la Comisión, sin acoso u obstrucción por parte del Iraq, es una condición previa indispensable para el levantamiento de las sanciones. UN وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات.
    Hemos fortalecido las disposiciones jurídicas contra el acoso y el abuso sexual de la mujer. UN وقد عززنا اﻷحكام القانونية ضد مضايقة المرأة وإيذائها جنسيا.
    En adelante si un tiburón trata de molestar a este arrecife, aquí morirá. Open Subtitles اي قرش يحاول مضايقة هذه الشعبة فستقام جنازته استطيع الطيران عالياً
    Sin embargo, Israel debe desistir de hostigar a los empleados del Organismo en los territorios ocupados, incluida Jerusalén. UN بيد أن اسرائيل ينبغي أن تتوقف عن مضايقة موظفي الوكالة في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس.
    Han seguido hostigando e intimidando a las personas desplazadas en esas zonas. UN وقد واصلت مضايقة وترهيب المشردين في تلك المناطق.
    Algunos regresaron a Baidoa, donde comenzaron a acosar a la población civil. UN وعاد بعضهم إلى بايدوا حيث بدأوا في مضايقة المدنيين.
    En el territorio de Kalemie, elementos de las FDLR seguían acosando a la población en la zona de Babuyu. UN وفي إقليم كاليمي، استمرت عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مضايقة السكان المحليين في منطقة بابويو.
    Me detiene si siente alguna molestia. Open Subtitles توقّفْني إذا تَحسُّ أيّ مضايقة.
    También han aumentado los hostigamientos, los malos tratos y los actos de intimidación del personal de ayuda en algunos puestos de control. UN وسجلت أيضا زيادة في مضايقة العاملين في تقديم المساعدة وسوء معاملتهم وترويعهم في بعض نقاط التفتيش اﻷمنية.
    Los representantes de los mormones declararon que no eran objeto de ningún tipo de persecución. UN وقد صرح ممثلو المورمون أنهم لم يتعرضوا ﻷي مضايقة كانت.
    ¿Cómo se molesta a alguien desde lejos? Open Subtitles كيف يمكن مضايقة شخص بدون التواجد بقربه؟ ؟
    Durante ese período, sus hermanos y hermanas fueron hostigados constantemente por el ejército para que revelaran su paradero. UN وأثناء هذه الفترة، دأبت الشرطة على مضايقة أشقائه وشقيقاته لحملهم على الكشف عن مكان اختفائه.
    Pero la placenta está parcialmente desprendida, por eso el malestar y el sangrado profuso. Open Subtitles ولكن ما نراه هو أن المشيمة مفصولة جزئيا وهو ما سبب لك انزعاجا و مضايقة
    Ese tipo es un gorrón. Siempre está molestando a la gente. Open Subtitles شخص مزعج لا هم له سوى مضايقة سكان الشارع
    El motivo por el que estamos aquí no es nada más que una demanda frívola con pretensiones, Señoría, el equivalente legal de escupir un gargajo en la acera de la justicia. Open Subtitles الدعوه أمامك ليست سوى دعوى مضايقة حظرتك وهو مايعادل قانونياً بصق هوكنز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more