"مضطرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • tienes que
        
    • obligado a
        
    • tengo que
        
    • tiene que
        
    • Tuve
        
    • necesario
        
    • tener que
        
    • obligada
        
    • tenía que
        
    • vio obligado
        
    • visto obligado
        
    • tendré
        
    • hace falta
        
    • que hacerlo
        
    • obliga al
        
    Te sentirás mejor si nos encontramos y no tienes que revelar nada. Open Subtitles ستشعر بالتحسن اذا قابلتني ولن تكون مضطرا للبوح باي شئ
    - No, no tienes que hacerlo. - Está bien. Te veo después. Open Subtitles لا، لستَ مضطرا لذلكً هذا جيد ، سأراكٍ فيما بعد
    Por consiguiente, me veo obligado a responder a sus infundadas acusaciones por escrito, en ejercicio de nuestro derecho de respuesta. UN ولذلك، فإني أجد نفسي مضطرا للرد كتابة على ادعاءاته التي لا أساس لها ممارسة لحقنا في الرد.
    A menudo tengo que salir de la autopista y buscar diferentes maneras de llegar a casa. TED وغالبا اجد نفسي مضطرا لترك الطريق المجاني والبحث عن طرق اخرى ذلك ما يحصل معي للوصول للمنزل.
    Ningún país puede tratar de conseguir lo que es imprescindible si tiene que gastar toda su energía tratando de hacer frente a lo urgente. UN فما من بلد يستطيع أن يتابع اﻷمور الهامة إذا كان مضطرا إلى أن يستهلك كـــل طاقته في التصدي لﻷمور الملحة.
    Dígale que no había otra alternativa. Que Tuve que hacer lo que hice. Open Subtitles أخبرها أنه لم يكن لدي آي خيار كنت مضطرا لما فعلت
    Sería una inversión de 750 dólares que no era necesario que hiciera. Open Subtitles ذلك استثمار بـ 750 دولار لم يكن مضطرا للقيام به
    Pero tienes que decirte a ti mismo que no tienes que hacerlo. Open Subtitles لكن عليك أن تقول لنفسك أنك لست مضطرا ً لذلك
    Bueno, no tienes que decirme, pero ¿cómo es que tú proyecto de arte será eso y no solo una grabación de personas hablando sucio? Open Subtitles إذن، وأنت لستَ مضطرا لإخباري كيف سيتاح لمشروع شريطك الفني أن يصبح مشروعا فنيا لمجرد أن به أشخاصا يتحدثون ببذاءة؟
    Lo siento, no tienes que decir nada. Open Subtitles أنا آسفة لست مضطرا لأن تقول شيئا بهذا الخصوص
    - No tienes que subir en eso si no quieres... Open Subtitles يابني لست مضطرا أن تركبها إن كنت لاتريد ذلك.
    Si solo viniste por Daphne, no tienes que quedarte. Open Subtitles نايلز,اذا كنت حضرت فقط لرؤية دافني فانت لست مضطرا للبقاء
    Como la parte turcochipriota no está representada en el Comité, aunque no por culpa suya, me veo obligado a ejercer por escrito nuestro derecho de respuesta. UN وبما أن الجانب القبرصي التركي غير ممثل في اللجنة، بلا جريرة من جانبه، أجدني مضطرا الى ممارسة حقنا في الرد خطيا.
    Me veo obligado a escribirle en vista de la nueva y trágica escalada de la agresión perpetrada por grupos belicosos armenios contra la República de Azerbaiyán. UN أجدني مضطرا للكتابة إليكم بسبب تصعيد مأساوي آخر للعدوان الذي يشنه دعاة الحرب اﻷرمنيون ضد جمهورية أذربيجان.
    No tengo que venir si me da el dinero ya. Open Subtitles لست مضطرا للعودة هنا اذا اعطيتِني المال الآن
    Con los boletos descubiertos, ya no tengo que esconderlos. Open Subtitles ،الآن و بعد أن وجدت جميع التذاكر فلم أعد مضطرا لإخفائها
    O sea, el director artístico no necesariamente tiene que pasar por el vestíbulo. TED المعنى: إن المخرج الفنّي ليس مضطرا على أن يدخل عبر ردهتنا.
    Así que mi nombre es Marty... y hoy soy un alcohólico en recuperación agradecido... y es un buen día porque no Tuve que comer de un basurero. Open Subtitles لذا، اسمي مارتي واليوم أنا ممتن تعافي مدمن الخمور وهو يوم جيد لأنني لم أكن مضطرا أن أتناول الطعام خارج دمبستر
    Vi a esa mujer tres veces, pero solo porque fue necesario. Open Subtitles رأيت هذه المرأة 3 مرات فى حياتى ولست مضطرا لذلك.
    No es de fiar y debería de estar aliviado por no tener que mentir más en su nombre. Open Subtitles إنه ليس موضع ثقة وينبغي أن تشعر بالإرتياح لأنك لم تعد مضطرا للكذب نيابة عنه
    Por esos motivos, la Federación de Rusia se ha visto obligada a votar en contra de los proyectos de resolución y de decisión. UN ولهذه اﻷسباب رأى الاتحاد الروسي نفسه مضطرا الى التصويت ضد مشاريع القرارات والمقرر.
    Era el punto sin regreso. tenía que irme. Open Subtitles لقد كانت نقطة اللاعودة وكنت مضطرا للرحيل
    Cuando el Consejo de Seguridad se vio obligado a actuar después de la matanza de Qana, su decisión fue débil y puso al mismo nivel al agresor y a la víctima, al ocupante y al ocupado. UN وعندما وجد مجلس اﻷمن نفسه مضطرا للتحرك بعد مجزرة قانا فقد جاء قراره ضعيفا، يساوي بين المعتــدي والمعتــدى عليه، بين الدولة المحتلة والدولة الخاضعـــة للاحتـلال، وإن كان جزئيا.
    El Coronel Mercier les envía sus disculpas pero se ha visto obligado a marcharse. Open Subtitles العقيد مرسييه يرسل أسفه، ولكن يجد نفسه مضطرا لمغادرة البلاد.
    La buena noticia es que no tendré que comer la comida de mi mujer nunca más. Open Subtitles الجيد بالأمر أني لست مضطرا لتناول طعام زوجتي ثانية صحيح؟
    No pegues tan fuerte, hijo. No hace falta machacarla. Open Subtitles اضرب الكره بخفه , يا بنى فأنت لست مضطرا لقتلها
    La persistencia de las violaciones de los derechos humanos durante 1995 obliga al Relator Especial a dirigir al Gobierno de Cuba recomendaciones similares a las formuladas en años anteriores. UN ٤٤ - ونظرا لاستمرار حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٥، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا إلى أن يوجه لحكومة كوبا توصيات مماثلة للتوصيات التي قدمها في السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more