A ese respecto, el título del artículo no era congruente con su contenido. | UN | وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها. |
En esta coyuntura, las reformas deben ser más atrevidas en su enfoque y más innovadoras en su contenido. | UN | يجب أن تكون الإصلاحات، في هذا المنعطف، أكثر شجاعة في نهجها وأكثر ابتكارية في مضمونها. |
En esta coyuntura, las reformas deben ser más contundentes en su enfoque y más novedosas en su contenido. | UN | وفي هذا المنعطف، يجب أن تكون الإصلاحات أكثر جرأة في نهجها وأكثر ابتكاراً في مضمونها. |
Se han efectuado mejoras tanto en la frecuencia como en el contenido de las autoevaluaciones realizadas por los departamentos de la Secretaría. | UN | أدخلت تحسينات على التقييمات الذاتية التي تنهض بها إدارات الأمانة العامة سواء على مستوى تواترها أو على مستوى مضمونها. |
Véanse los párrafos 17 a 29 del presente informe, cuyo contenido se detallará más ampliamente si se acepta la propuesta. | UN | الفقرات من 17 إلى 29 من هذا التقرير التي سيستمر تفصيل مضمونها في حالة الموافقة على المقترح. |
Asimismo, declaró que los ciudadanos tenían derecho a formular peticiones independientemente de su contenido. | UN | كما ذكرت أن للمواطنين الحق في تقديم الالتماسات بغض النظر عن مضمونها. |
Como estos proyectos de resolución reflejan los acontecimientos y los problemas que acabo de esbozar, no es necesario que me explaye sobre su contenido. | UN | ونظرا ﻷن مشروعي القرارين يعبران عن التطورات والمشاكل التي أوجزتها توا فلست بحاجة إلى الاستفاضة في مضمونها. |
A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; | UN | وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛ |
Se puso de relieve que el título del artículo no correspondía totalmente a su contenido. | UN | ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها. |
A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; | UN | وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛ |
Además, fracasaron todos los intentos por incluir su contenido en el primer reglamento del Consejo. | UN | كما فشلت جميع محاولات إدراج مضمونها عند إقرار مجلس اﻷمن للائحة اجراءاته ﻷول مرة عام ١٩٤٦. |
A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; | UN | وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛ |
Por ejemplo, los ministros ni siquiera contrafirman los decretos promulgados por el Presidente, independientemente de su contenido. | UN | فعلى سبيل المثال، لايشترك الوزراء في التوقيع على المراسيم التي يصدرها الرئيس، بغض النظر عن مضمونها. |
No refleja la posición de mi país, ni podemos solidarizarnos en modo alguno con su contenido. | UN | كما أنه لا يسعنا أن نؤيد مضمونها بأي شكل. |
A esta serie pertenecen los documentos que, en razón de su contenido, no han de hacerse públicos al imprimirse; | UN | وهي تقتصر على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت اصدارها عدم إذاعتها؛ |
19. La preparación de resúmenes de comunicaciones y, según el contenido, de otros materiales para el examen facilitaría su lectura. | UN | ٩١- من شأن تقديم ملخصات للبلاغات فضلا عن سائر مواد الاستعراض بحسب مضمونها أن يحسﱢن إمكانية تداولها. |
Aunque están de acuerdo con esa disposición, los países nórdicos se preguntan si no sería posible aclarar el contenido en el propio texto del proyecto de artículos. | UN | ولئن كانت البلدان النوردية تؤيد هذه الفقرة فإنها تتساءل عما إذا كان ممكنا توضيح مضمونها في نص مشروع المواد نفسه. |
El 21 de marzo de 1987 Noel Thomas hizo una declaración verbal a la policía, cuyo contenido se desconoce. | UN | وفي ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٧، أدلى نويل توماس بأقوال شفوية إلى الشرطة، لم يكشف عن مضمونها. |
Sería lamentable que, al reducir los gastos, las Naciones Unidas quedaran privadas de sustancia. | UN | فسيكون من دواعي اﻷسف الشديد أن يؤدي خفض التكاليف إلى إفراغ اﻷمم المتحدة من مضمونها. |
No obstante, si bien toma nota de los resultados de estas conferencias, Suiza no respalda sus contenidos. | UN | بيد أن سويسرا، إذ تحيط علما بنتائج هذين المؤتمرين، فإنها لا تؤيد مضمونها. |
En esas circunstancias, el Comité decide examinar conjuntamente la comunicación en cuanto a su admisibilidad y a su fondo. | UN | ونظرا لذلك، تقرر اللجنة أن تجمع بين النظر في مقبولية رسالة والنظر في مضمونها. |
Se incluirá una sinopsis en inglés del contenido básico de esa información; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات موجزا بالانكليزية عن مضمونها الأساسي؛ |