Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد. |
Ha transcurrido más de año y medio desde el comienzo del proceso de arreglo total del conflicto armado en Abjasia (República de Georgia). | UN | لقد مضى أكثر من عام ونصف على بدء عملية التسوية الشاملة للنزاع المسلح في أبخازيا بجمهورية جورجيا. |
Al concluir el período sobre el que se informa, habían transcurrido más de siete meses desde la confirmación del acta de acusación. | UN | وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام. |
Ha pasado más de un decenio desde 1990, cuando se celebró la Cumbre. | UN | مضى أكثر من العقد منذ انعقاد مؤتمر القمة ذاك عام 1990. |
Han pasado más de cuatro años desde que pasamos página en el Afganistán. | UN | مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان. |
Han pasado más de dos años desde el comienzo del conflicto en Abjasia. | UN | مضى أكثر من سنتين على بداية النزاع في أبخازيا. |
hace más de seis que se suspendió la Quinta Conferencia de Examen de esa Convención. | UN | ولقد مضى أكثر من ستة أشهر على تعليق المؤتمر الاستعراضي الخامس لهذه الاتفاقية. |
Han transcurrido más de dos años desde que la Comisión de Fronteras anunció su decisión sobre la base del Acuerdo de Paz de Argel. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ أن أصدرت مفوضية الحدود قرارها بناء على اتفاقيات الجزائر. |
Ha transcurrido más de un decenio desde el final de la guerra fría, y el mundo ha entrado en un nuevo siglo. | UN | مضى أكثر من عقد منذ أن وضعت الحرب الباردة أوزارها واستقبل العالم قرنا جديدا. |
Pese a que han transcurrido más de seis años desde el asesinato de la víctima y dos desde que se presentó la comunicación al Comité, todavía está pendiente la causa penal abierta ante el Tribunal Regional de Primera Instancia. | UN | فقد مضى أكثر من ستة أعوام منذ اليوم الذي تعرضت فيه الضحية للقتل، ومضى عامان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة، ولا تزال الدعوى الجنائية التي رفعتها صاحبة البلاغ قيد النظر أمام المحكمة الابتدائية. |
Para una de esas personas, han transcurrido más de cinco años desde que la Sala de Apelaciones confirmara su absolución. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأشخاص، مضى أكثر من خمس سنوات منذ إقرار دائرة الاستئناف الحكم ببراءته. |
Como habían transcurrido más de seis meses desde la captura del pescado, no se permitió su importación en Letonia para el consumo humano y, por consiguiente, el cliente lo devolvió al comprador. | UN | ولم يسمح بتوريد السمك إلى لاتفيا لأغراض الاستهلاك البشري لأنه قد مضى أكثر من ستة شهور على صيدها، ومن ثم فقد قام الزبون بإعادتها إلى المشتري. |
Han transcurrido más de tres décadas desde que la República Islámica del Irán presentara la idea de la creación de zonas libres de armas nucleares por primera vez, en 1974. | UN | 2 - ولقد مضى أكثر من ثلاثة عقود منذ أن طرحت إيران هذه الفكرة لأول مرة عام 1974. |
El autor reitera que han pasado más de siete años desde que ocurrieron los hechos y aún no se ha resuelto el caso. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل. |
El autor reitera que han pasado más de siete años desde que ocurrieron los hechos y aún no se ha resuelto el caso. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل. |
En la República Democrática del Congo han pasado más de dos generaciones entre elecciones democráticas. | UN | وبالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد مضى أكثر من جيلين دون انتخابات ديمقراطية. |
Han pasado más de 40 años desde la firma del primer tratado que dio origen al establecimiento de la primera zona habitada del planeta libre de armas nucleares. | UN | لقد مضى أكثر من 40 عاما منذ توقيع المعاهدة التي أنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
Han pasado más de dos años desde el comienzo de las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | مضى أكثر من عامين منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Han pasado más de cuatro meses desde la toma de posesión del Presidente Martelly y todavía no se ha nombrado a un Primer Ministro ni se ha formado un Gobierno. | UN | لقد مضى أكثر من أربعة أشهر منذ تقلد الرئيس مارتيللي مهام المنصب؛ ومع ذلك لم يتم حتى الآن تعيين رئيس للوزراء ولم يتم تشكيل الحكومة. |
hace más de un año que el Consejo de Derechos Humanos aprobó esta Declaración. | UN | لقد مضى أكثر من عام على اعتماد مجلس حقوق الإنسان لهذا الإعلان. |
Y ya pasó más de un año, en realidad, Hilary. Han sido 368 días. | Open Subtitles | لقد مضى أكثر من عام على ذلك لقد مر 368 يوماً |
llevó más de medio siglo para que los principales protagonistas nucleares superaran los recíprocos temores reales o imaginarios y reemplazaran el enfrentamiento con la cooperación, el secreto con la transparencia y el pesimismo con el optimismo. | UN | فقد مضى أكثر من نصف قرن قبل أن تتمكن الدولتان النوويتان العظميان من التغلب على المخاوف الحقيقية والمتصورة التي تشعر بها كل منهما تجاه اﻷخرى، ومن الاستعاضة عن المواجهة بالتعاون وعن السرية بالشفافية، وعن التشاؤم بالتفاؤل. |