"مطار نيقوسيا الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Aeropuerto Internacional de Nicosia
        
    • del Aeropuerto Internacional de Nicosia
        
    • al Aeropuerto Internacional de Nicosia
        
    • dicho Aeropuerto
        
    La primera modificación se hizo para que la compañía Cyprus Airways pudiera operar en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN فالتغيير اﻷول تم حتى لا يستبعد خطوط الخطوط الجوية القبرصية من العمل في مطار نيقوسيا الدولي.
    Como usted sabe, los expertos de las Naciones Unidas calculan que se necesitarán, por lo menos, entre 12 y 18 meses para que el Aeropuerto Internacional de Nicosia entre en funcionamiento. UN وكما تدركون، يقدر خبراء اﻷمم المتحدة أن تشغيل مطار نيقوسيا الدولي سيستغرق ما بين ١٢ و ١٨ شهرا كحد أدنى.
    El segundo cambio guardaba relación con la necesidad de una regulación apropiada del número de líneas aéreas que operarían en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN والتغيير الثاني يتعلق بالحاجة الى التنظيم الملائم لعدد خطوط الطيران العاملة في مطار نيقوسيا الدولي.
    Un segundo equipo de expertos en aviación civil estudió la rehabilitación del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وقام فريق ثان من خبراء الطيران المدني بدراسة تعمير مطار نيقوسيا الدولي.
    Lo mismo puede decirse del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وينطبق الشيء نفسه على مطار نيقوسيا الدولي.
    el Aeropuerto Internacional de Nicosia se colocará bajo la administración de las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado el presente acuerdo. UN يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    Para administrar el Aeropuerto Internacional de Nicosia, el administrador podrá recibir asesoramiento y asistencia de ambas comunidades. UN يجوز لمدير المطار أن يستعين في إدارة مطار نيقوسيا الدولي بمشورة ومساعدة كلتا الطائفتين.
    El personal local que prestará asistencia a los administradores de las Naciones Unidas en Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia procederá de ambas comunidades de forma equitativa. UN ويستعان بموظفين محليين لمساعدة مديري اﻷمم المتحدة في فاروشا وفي مطار نيقوسيا الدولي من الطائفتين بصورة منصفة.
    La línea aérea turcochipriota comenzará a funcionar entre el Aeropuerto Internacional de Nicosia y destinos en el extranjero. UN تبدأ الخطوط الجوية القبرصية التركية في العمل بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية.
    Se autorizarán vuelos no regulares y programas de vuelos fletados en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يؤذن في مطار نيقوسيا الدولي بالرحلات الجوية غير المشمولة بجدول زمني والبرامج المؤجرة.
    Los turcochipriotas podrán viajar directamente y sin trabas entre el Aeropuerto Internacional de Nicosia y destinos en el extranjero. UN يكون بوسع القبارصة اﻷتراك السفر، دون عوائق، مباشرة بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية.
    Derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN حقوق الحركة الجوية في مطار نيقوسيا الدولي
    La libre circulación de bienes y personas por el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN حرية انتقال الناس والبضائع عبر مطار نيقوسيا الدولي
    La parte turcochipriota propuso que se abriera el Aeropuerto Internacional de Nicosia bajo la administración de las Naciones Unidas para prestar servicios a ambas partes. UN فقد اقترح الجانب القبرصي التركي فتح مطار نيقوسيا الدولي ووضعه تحت إدارة الأمم المتحدة من أجل خدمة الطرفين.
    Como se recordará, el Aeropuerto Internacional de Nicosia está situado en la Zona protegida por las Naciones Unidas (ZPNU), en la zona circunvecina de Nicosia, y no se ha utilizado desde 1974. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه، أن مطار نيقوسيا الدولي يقع في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في الضواحي الغربية لنيقوسيا وأنه لا يستخدم منذ عام ١٩٧٤.
    Los gastos de administración, funcionamiento y seguridad del Aeropuerto Internacional de Nicosia serán sufragados a partes iguales por ambas comunidades. UN تتحمل الطائفتان بالتساوي تكلفة ادارة وتشغيل وأمن مطار نيقوسيا الدولي.
    Se intentará conseguir asistencia internacional para ayudar a sufragar los gastos de rehabilitación del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يجري التماس مساعدة دولية للمساعدة في مواجهة تكاليف إصلاح مطار نيقوسيا الدولي.
    Se inicia el proyecto de restauración del Aeropuerto Internacional de Nicosia a fin de poder reabrirlo lo antes posible, previsiblemente en un plazo de 12 meses. UN يبدأ مشروع إصلاح مطار نيقوسيا الدولي بغية إعادة فتحــه في أقــرب وقت ممكـن، في غضون ١٢ شهرا على وجه التقدير.
    Los visitantes extranjeros podrán viajar directamente y sin trabas a la parte septentrional de la isla a través del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يكون بوسع الزوار اﻷجانب السفر مباشرة ودون عوائق الى الجزء الشمالي من الجزيرة عبر مطار نيقوسيا الدولي.
    Será éste también quien determine los derechos de aterrizaje del Aeropuerto Internacional de Nicosia procurando no vulnerar los actuales acuerdos concertados con otros aeropuertos de Chipre. UN ويقرر مسؤول المطار اﻹداري رسوم الهبوط في مطار نيقوسيا الدولي بطريقة لا تؤثر عكسيا على الترتيبات القائمة مع المطارات اﻷخرى في قبرص.
    Por consiguiente, me propongo proseguir mis esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre las medidas relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia sin dilación. UN وإنني أعتزم، لذلك، مواصلة جهودي للتوصل الى اتفاق شامل بشأن فاروشا/مطار نيقوسيا الدولي دون تأخير.
    Huelga decir que, en consonancia con el espíritu del conjunto de medidas de fomento de la confianza, los nacionales de la República Turca de Chipre Septentrional podrán viajar sin trabas al extranjero desde el Aeropuerto Internacional de Nicosia y retornar por dicho Aeropuerto. UN ولا حاجة إلى القول بأن مواطني الجمهورية التركية لقبرص الشمالية سيصبح بوسعهم، من منطلق ما ورد في مجموعة التدابير، أن يسافروا بحرية تامة عبر مطار نيقوسيا الدولي إلى مواقع خارجية ومنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more