"مطالبات إلى اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reclamaciones a la Comisión
        
    • reclamaciones ante la Comisión
        
    • reclamaciones sometidas a la Comisión
        
    • reclamación a la Comisión
        
    Las empresas no han presentado reclamaciones a la Comisión. UN ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة.
    Estos informes se distribuyen al Gobierno del Iraq lo mismo que a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que hayan presentado reclamaciones a la Comisión. UN وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة.
    Las empresas no han presentado reclamaciones a la Comisión. UN ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة.
    Observando que ha finalizado, en su 51º período de sesiones, el examen de diversas peticiones referidas a la presentación tardía de reclamaciones ante la Comisión, UN إذ يلاحظ أنه اختتم في الدورة الواحدة والخمسين نظره في عدد من الالتماسات المتعلقة بتقديم مطالبات إلى اللجنة بعد الموعد المحدد،
    En cuanto a los que no salieron de Kuwait, el Grupo presume que cualesquiera pérdidas por gastos adicionales efectuados podían análogamente haber sido objeto de reclamaciones sometidas a la Comisión. UN وفيما يتعلق بالذين لم يغادروا الكويت، يفترض الفريق احتمال أن تكون أي خسارات تكبدوها فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق.
    Ha presentado tres reclamaciones a la Comisión, cada una sobre una región distinta de la Arabia Saudita. UN وقد قدمت وزارة التعليم ثلاث مطالبات إلى اللجنة تتصل كل مطالبة بمنطقة مختلفة من مناطق المملكة.
    En cuanto a los que no abandonaron el país, el Grupo presumió que cualesquiera pérdidas por gastos adicionales efectuados también podían haber sido objeto de reclamaciones a la Comisión. UN وفيما يتعلق بالذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون الخسائر التي تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية، قد قدمت بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    Ese informe fue distribuido a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً.
    33. Después de las misiones técnicas, el Grupo verificó si las propias firmas de auditoría habían presentado reclamaciones a la Comisión. UN 33- وعقب البعثات الفنية، تحقق الفريق مما إذا كانت شركات مراجعة الحسابات قدمت هي أيضاً مطالبات إلى اللجنة.
    Los gobiernos o las organizaciones internacionales facultados para presentar reclamaciones a la Comisión tomaron las disposiciones oportunas para que la información facilitada por los reclamantes en el formulario impreso en papel se incorporaran en el DCS. UN وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب.
    Los gobiernos o las organizaciones internacionales facultados para presentar reclamaciones a la Comisión tomaron las disposiciones oportunas para que la información facilitada por los reclamantes en el formulario impreso en papel se incorporaran en el DCS. UN وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب.
    79. Después de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, muchas de esas compañías presentaron reclamaciones a la Comisión. UN 79- وعقب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، قام كثير من هذه الشركات بتقديم مطالبات إلى اللجنة.
    79. Después de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, muchas de esas compañías presentaron reclamaciones a la Comisión. UN 79- وعقب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، قام كثير من هذه الشركات بتقديم مطالبات إلى اللجنة.
    Cuando los miembros de la tripulación o los pasajeros han presentado reclamaciones a la Comisión y han sido indemnizados por las mismas pérdidas, el Grupo ha deducido de toda indemnización que recomiende para esas reclamaciones el importe de la indemnización anteriormente otorgada. UN وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات.
    Granit ocupaba un eslabón inferior en la cadena contractual al que tenía con el Proyecto 202 B-2, y tanto Lavcevic como Primorje presentaron reclamaciones a la Comisión. UN وتوجد الشركة في مرحلة من سلسلة التعاقد أدنى مما هي عليه فيما يتعلق بالمشروع 202 باء-2، وقدمت شركتا لافسيفيتش وبريموريي مطالبات إلى اللجنة.
    39. Inevitablemente ocurre que presentan reclamaciones a la Comisión partes de una misma cadena contractual. UN 39- من الحتمي أن يقدم مطالبات إلى اللجنة أصحاب مطالبات ينتمون إلى نفس السلسلة التعاقدية.
    39. Inevitablemente ocurre que presentan reclamaciones a la Comisión partes de una misma cadena contractual. UN 39- من المحتم أن يقوم أصحاب المطالبات من سلسلة التعاقد بعينها بتقديم مطالبات إلى اللجنة.
    Con respecto a los empleados que no salieron de Kuwait, el Grupo presume que las posibles pérdidas por gastos adicionales efectuados también podrían haber sido objeto de reclamaciones ante la Comisión. UN وفيما يتعلق بأولئك الذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون أية خسائر تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت أيضاً بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a los reclamantes que ya habían presentado reclamaciones ante la Comisión en cualesquiera de las categorías. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص أصحاب المطالبات الذين سبق لهم أن قدموا مطالبات إلى اللجنة ضمن أي فئة من فئات المطالبات.
    En cuanto a los que no salieron de Kuwait, el Grupo presume que cualesquiera pérdidas por gastos adicionales efectuados podían análogamente haber sido objeto de reclamaciones sometidas a la Comisión. UN وفيما يتعلق بالذين لم يغادروا الكويت، يفترض الفريق احتمال أن تكون أي خسارات تكبدوها فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    La DFSC no ha presentado ninguna otra reclamación a la Comisión; es más, en 1993 comunicó a la Comisión que no presentaría ninguna reclamación. UN وبالفعل، فقد أخطرت الإدارة الاتحادية للتوريد والشراء اللجنة في عام 1993 أنها لن تقدم أي مطالبات إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more