"مطالبات بالتعويض عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • reclamaciones por
        
    • pedido indemnización por
        
    • pidieron indemnizaciones por
        
    • reclamación de indemnización por
        
    • reclamaciones de indemnización por
        
    • reclamaciones referidas a la
        
    • solicitudes de indemnización por
        
    • reclamaciones de indemnizaciones por
        
    • demandas por
        
    • reclamaciones relativas a
        
    ESTAS RECLAMACIONES 8 - 16 6 A. Cuestiones jurisdiccionales: reclamaciones por pérdidas UN ألف - المسائل المتعلقة بالاختصاص: مطالبات بالتعويض عن خسائر حدثـت
    Se presentan asimismo reclamaciones por el aumento del precio de las piezas de repuesto y de los costos de mantenimiento. UN كما قُدمت أيضاً مطالبات بالتعويض عن الزيادة في تكاليف قطع الغيار والصيانة.
    Por los motivos indicados en los párrafos 23 a 25 supra, estas reclamaciones constituyen reclamaciones por gastos militares y por lo tanto no son indemnizables. UN وللأسباب الواردة في الفقرات 23 إلى 25 أعلاه، تمثل هذه المطالبات مطالبات بالتعويض عن تكاليف عسكرية، وهي بالتالي غير مؤهلة للتعويض.
    87. Varios reclamantes de la categoría " D " han pedido indemnización por los gastos de preparación de las reclamaciones, bien en una cuantía especificada en el formulario de reclamación, bien en términos generales. UN 87- قدم عدد من أصحاب المطالبات من الفئة " دال " مطالبات بالتعويض عن التكاليف التي تكبدوها في إعداد المطالبات، سواء بمبالغ محددة في استمارة المطالبة أو بشكل عام.
    52. Dieciséis reclamantes de esta serie pidieron indemnizaciones por pérdida de bienes inmuebles por un total de 15.228.166 dinares kuwaitíes (unos 52.692.616 dólares de los EE.UU.). UN 52- قدمت ست عشرة جهة مطالبة في إطار هذه الدفعة مطالبات بالتعويض عن خسائر في الممتلكات العقارية يبلغ مجموعها 166 228 15 ديناراً كويتيا (قرابة 616 692 52 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    La disminución de los recursos necesarios obedeció principalmente a que no hubo ninguna reclamación de indemnización por muerte o discapacidad. UN 27 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى عدم وجود أي مطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز.
    La Comisión no recibirá reclamaciones de indemnización por daños o por destrucción del bien. UN ولن تتلقى اللجنة مطالبات بالتعويض عن الأضرار أو الخراب الذي لحق بالعقار.
    El Grupo ha reclasificado esas reclamaciones como reclamaciones por lucro cesante. UN وقد أعاد الفريق تصنيف هذه المطالبات على أنها مطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت.
    Esto puede dar lugar a reclamaciones por retrasos UN قد تنتج عن ذلك مطالبات بالتعويض عن التأخير
    La Oficina de Asuntos Jurídicos resolvió 3 de las 9 reclamaciones por daños y perjuicios pendientes de liquidación. UN من بين ما مجموعه 9 مطالبات بالتعويض عن الأضرار، قام مكتب الشؤون القانونية بتسوية 3 حالات.
    Por consiguiente, se prevé que se podrán presentar reclamaciones por pérdida de activos físicos, daños y perjuicios a los activos intangibles, pérdida de ingresos comerciales y pérdidas relacionadas con contratos si fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإنه ينص على جواز تقديم مطالبات بالتعويض عن خسارة الأصول المادية وعن الأضرار التي تلحق بالأصول غير المادية وفقدان الإيرادات التجارية والخسائر المتصلة بالعقود التجارية إذا كانت هذه الخسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, se prevé que se podrán presentar reclamaciones por pérdida de activos físicos, daños y perjuicios a los activos intangibles, pérdida de ingresos comerciales y pérdidas relacionadas con contratos si fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإنه ينص على جواز تقديم مطالبات بالتعويض عن خسارة الأصول المادية وعن الأضرار التي تلحق بالأصول غير المادية وفقدان الإيرادات التجارية والخسائر المتصلة بالعقود التجارية إذا كانت هذه الخسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    También se presentan reclamaciones por primas de riesgo de guerra adicionales con respecto a vuelos especiales realizados para participar en las operaciones de regreso de nacionales o en nombre del Comité Internacional de la Cruz Roja desde lugares del Oriente Medio. UN وقُدمت أيضاً مطالبات بالتعويض عن رسوم إضافية للتأمين ضد أخطار الحرب دُفعت بسبب رحلات خاصة جرى القيام بها للمساعدة في عودة مواطنين أو خدمة للجنة الصليب الأحمر الدولية من أماكن في الشرق الأوسط.
    42. Como se indica en el párrafo 21 supra, se pide a todos los reclamantes que han presentado reclamaciones por el costo estimado de las reparaciones que presenten pruebas de los costos efectivos asumidos. UN 42- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فإن جميع أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالتعويض عن تكلفة الترميم المقدرة مطالبون بتقديم أدلة عن التكاليف الفعلية المتكبدة.
    El Grupo clasifica las reclamaciones por " intereses de capital devengados " como una reclamación por pérdida de intereses. UN ويصنف الفريق المطالبات المتعلقة ب " تراكم الفوائد على رأس المال " على أنها مطالبات بالتعويض عن الفوائد.
    En tales casos es significativo que los reclamantes no hayan presentado reclamaciones por lucro cesante o, si las han presentado, no hayan aportado información ni pruebas suficientes para justificar sus reclamaciones. UN والمهم في هذه الحالات هو أن أصحاب المطالبات إما أنهم لم يقدموا مطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت، أو إن هم فعلوا ذلك فإنهم لم يقدموا معلومات وأدلة كافية لإثبات صحة مطالباتهم.
    22. Se presentaron reclamaciones por salarios y sueldos y demás beneficios laborales en cuatro circunstancias distintas. UN 22- قدمت مطالبات بالتعويض عن تكاليف الأجور والمرتبات والاستحقاقات الأخرى المتصلة بالعمل في أربعة ظروف مختلفة.
    121. Varios reclamantes de la categoría " D " han pedido indemnización por los gastos de preparación de las reclamaciones, bien en una cuantía especificada en el formulario de reclamación, bien en términos generales. UN 121- قدم عدد من أصحاب المطالبات من الفئة " دال " مطالبات بالتعويض عن التكاليف التي تكبدوها في إعداد المطالبات، سواء بمبالغ محددة في استمارة المطالبة أو بشكل عام.
    74. El 95% de los reclamantes de esta serie pidieron indemnizaciones por lucro cesante por un valor total de 77.140.150 dinares kuwaitíes (unos 266.920.934 dólares de los EE.UU.). UN 74- قدم ما نسبته 95 في المائة من أصحاب المطالبات المدرجة في هذه الدفعة مطالبات بالتعويض عن كسب فائت يبلغ مجموعها 150 140 77 ديناراً كويتيا (قرابة 934 920 266 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    2. No podrá presentarse ninguna reclamación de indemnización por daños basados en la responsabilidad objetiva del notificador o del exportador responsable con arreglo al párrafo 1 del artículo 4, o del importador responsable con arreglo al párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo sino de conformidad con el Protocolo. UN 2 - لا يجوز تقديم أي مطالبات بالتعويض عن الضرر بناء على المسؤولية الصارمة للمخطر أو المصدر المسؤول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 أو المستورد المسؤول بموجب الفقرة 2 من المادة 4 إلا وفقا للبروتوكول. لا يوجد
    26. El Grupo examinó tres reclamaciones de indemnización por pérdida de empleo. UN 26- نظر الفريق في ثلاث مطالبات بالتعويض عن فقدان وظائف.
    En cada caso, el Grupo ha valorado las pérdidas de la sociedad en su conjunto y, a este respecto, confirma la aplicación a las reclamaciones únicas de los párrafos 39, 41 y 42 del Informe especial sobre las reclamaciones superpuestas relativos a la acumulación de las pérdidas de varias reclamaciones referidas a la pérdida de una sociedad. UN وقام الفريق في كل حالة بتقييم مجمل خسائر الشركة، ويؤكد الفريق في هذا الصدد تطبيق الفقرات 39 و41 و42 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة، وهي الفقرات المتعلقة بتجميع الخسائر الواردة في عدة مطالبات بالتعويض عن خسائر شركة واحدة.
    48. Las reclamaciones presentadas ante este Grupo incluyen solicitudes de indemnización por retenciones no abonadas. UN 48- تشمل المطالبات المعروضة على هذا الفريق مطالبات بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    Además, no hubo reclamaciones de indemnizaciones por muerte o discapacidad durante el período a que se refiere el informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك مطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esos siniestros han dado pie a demandas por pérdidas puramente económicas que no han tenido demasiado éxito. UN وقد أدى ذلك النوع من الحوادث إلى مطالبات بالتعويض عن خسائر اقتصادية خالصة لم يحالفها النجاح.
    El Consejo de Administración determinó que, como un gran número de familiares de los detenidos fallecidos habían presentado sus reclamaciones por pérdidas personales dentro del plazo regular, no cabía aceptar como " tardías " las reclamaciones por pérdidas personales de otros familiares como parte del programa establecido para las reclamaciones relativas a los detenidos fallecidos. UN ونظراً لكون عدد كبير من أفراد أسر المحتجزين المتوفين سبق لهم أن قدموا مطالبات بالتعويض عن خسائر شخصية خلال الفترة العادية التي حددتها اللجنة لتقديم المطالبات، قرر المجلس عدم قبول مطالبات أفراد أسر أخرى بالتعويض عن الخسائر الشخصية بصفتها طلبات متأخرة ضمن البرنامج المعد لمطالبات المحتجزين المتوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more