"مطبوع أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • impresa o
        
    • impresa como
        
    • impreso y
        
    • impreso o
        
    • impresa y
        
    • una publicación o
        
    Deben revisarse las medidas para la difusión de los análisis preparados para ser distribuidos en forma impresa o electrónica a fin de que, entre otras cosas: UN ينبغي استعراض ترتيبات نشر التحليلات المعدة للتوزيع في شكل مطبوع أو إلكتروني، وذلك حتى يتسنى، في جملة أمور:
    Deben revisarse las medidas para la difusión de los análisis preparados para ser distribuidos en forma impresa o electrónica a fin de que, entre otras cosas: UN ينبغي استعراض ترتيبات نشر التحليلات المعدّة للتوزيع في شكل مطبوع أو إلكتروني، وذلك حتى يتسنى، في جملة أمور:
    Por otra parte, parte de la documentación relativa al proceso de selección no se registra centralmente en Galaxy; está disponible únicamente en forma escrita o impresa o en formato electrónico fuera del sistema. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق المتعلقة بعملية الاختيار غير مسجلة مركزيا على نظام غلاكسي، بل إنها متوافرة فقط في شكل كتابي أو مطبوع أو الكتروني خارج النظام.
    Además de las publicaciones relacionadas con las conferencias, el Departamento producirá series documentales y programas de promoción especiales en idiomas oficiales y no oficiales, tanto en forma impresa como audiovisual. UN وبالاضافة الى إصدار المنشورات المتصلة بالمؤتمرات ستقوم الادارة بإنتاج سلاسل وثائقية وبرامج دعائية باللغات الرسمية وغير الرسمية سواء في شكل مطبوع أو في شكل مسموع ومرئي.
    ii) El número de solicitudes de información estadística en formato impreso y electrónico que se atienden UN ' 2` عدد الطلبات المستوفاة للحصول على بيانات إحصائية في شكل مطبوع أو إلكتروني
    Había opiniones diferentes sobre si estos materiales debían estar disponibles en formato impreso o si bastaría con copias en formato electrónico. UN وتختلف الآراء بشأن وجوب أو عدم وجوب إتاحة هذه المواد في شكل مطبوع أو ما إذا كانت النسخ الإلكترونية من المواد تكفي.
    Se producen publicaciones de alta calidad en forma impresa y electrónica; UN إنتاج مطبوعات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛
    Elaboración de un instrumento metódico, en forma impresa o audiovisual, para la ejecución de programas sociales desde el punto de vista del capital social UN إعداد أداة منهجية، في شكل مطبوع أو سمعي بصري، لتنفيذ البرامج الاجتماعية من منظور رأس المال الاجتماعي
    Este derecho incluye la libertad del estudiante y del profesor a manejar diferentes tipos de datos e ideas y a recibir y transferir a otros dichas ideas y datos sin límite alguno, ya sea de forma escrita o impresa o en forma de arte, o de cualquier otra forma que eligiera. UN ويشمل هذا الحق حرية الطالب والأستاذ في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني، أو بأي وسيلة أخرى يختارها.
    Los registros electrónicos modernos están concebidos para que la persona que lleve a cabo la inscripción registral obtenga una constancia impresa o electrónica de la inscripción tan pronto como se introduzcan los datos correspondientes. UN وقد صممت السجلات الإلكترونية الحديثة بحيث تمكن المسجل من الحصول على بيان مطبوع أو إلكتروني للتسجيل بمجرد إدخال البيانات.
    2. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión; este derecho comprende la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de toda índole, sin consideración de fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en forma impresa o artística, o por cualquier otro procedimiento de su elección. UN " ٢- لكل انسان حق في حرية التعبير. ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    Pueden facilitarse explicaciones de zonas definidas por los usuarios para determinadas tabulaciones del censo y su disponibilidad en forma impresa o en formato electrónico. UN وقد تقدم شروح للمناطق التي يحددها المستعملون من أجل جداول تعدادية محددة، والشكل الذي تتاح به )مطبوع أو إلكتروني(.
    Observando que la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de toda índole, sin consideración de fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en forma impresa o artística o por cualquier otro procedimiento elegido, según lo establecido en el artículo 19 del Pacto, da sentido al derecho a la participación efectiva en una sociedad libre, UN وإذ تلاحظ أن حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الإنسان، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، تعطي معنى للحق في المشاركة على نحو فعال في مجتمع حر،
    6.2 El Estado parte afirma además que, en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto, toda persona tiene derecho a la libertad de expresión; este derecho comprende la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de toda índole, sin consideración de fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en forma impresa o artística, o por cualquier otro procedimiento de su elección. UN 6-2 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تنص على أن لكل إنسان الحق في حرية التعبير؛ ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى آخرين دونما اعتبار للحدود، سواءً في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأي وسيلة أخرى يختارها.
    El inventario está disponible tanto en forma impresa como en una base de datos en formato legible a máquina. UN والقائمة متاحة إما في شكل مطبوع أو كقاعدة بيانات يمكن قراءتها على شاشة الحاسوب.
    Se producen publicaciones de alta calidad en forma impresa como electrónica; UN إنتاج مطبوعات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛
    4) Se hará todo lo posible para que haya el mayor acceso posible a la información, incluida la posibilidad de eliminar los gráficos, establecer páginas paralelas en dos o tres husos horarios diferentes y seguir facilitando información tanto en forma impresa como por otros medios electrónicos, como las páginas gopher y el correo electrónico; UN ٤ - سيبذل كل جهد ممكن لجعل الوصول إلى المعلومات ممكنا بما في ذلك إتاحة خيار إلغاء الرسوم البيانية؛ وإنشاء مواقع عاكسة في منطقتين أو ثلاث مناطق زمنية مختلفة؛ ومواصلة إتاحة المعلومات في شكل مطبوع أو بوسائل الكترونية أخرى، مثل مواقع غوفر والبريد الالكتروني.
    En 2011 y 2012 se produjeron aproximadamente 200 publicaciones y boletines informativos en formato impreso y electrónico, varios de ellos relacionados con la no proliferación y la verificación de las armas nucleares. UN وصدر في السنتين 2011 و 2012 ما يقارب 200 منشور ونشرة إخبارية، في شكل مطبوع أو إلكتروني، يتناول العديد منها مسائل عدم الانتشار النووي والتحقق النووي.
    Los oficiales jurídicos también prestan asistencia a la Mesa en la preparación de minutas y en las investigaciones, y forman parte de varios comités dedicados a cuestiones de interés particular para las Salas, como la publicación oficial de los fallos y las decisiones del Tribunal, en formato impreso y electrónico, la supervisión y el control de las traducciones oficiales y las novedades en la tecnología de las salas de audiencia. UN وكذلك يساعد هؤلاء الموظفون المكتب في إعداد المحاضر والبحوث، وهم يعملون بعدد من اللجان فيما يتصل بمسائل ذات أهمية خاصة للدوائر، من قبيل نشر أحكام وقرارات المحكمة على نحو رسمي، سواء في قالب مطبوع أو قالب الكتروني، الى جانب اﻹشراف على الترجمات الرسمية والتطويرات في تكنولوجيا قاعات المحكمة ومراقبتها.
    Así pues, por ejemplo, la ley determina que el contenido de los medios no puede tratarse de manera diferente en función de su formato, sea este electrónico, impreso o de cualquier otra índole. UN ولذلك ينص القانون، على سبيل المثال، على أن محتوى وسائط الإعلام لا يمكن أن يُعامل بشكل مختلف بناءً على طريقة عرضه، سواء ظهر في شكل إلكتروني أو مطبوع أو أي شكل آخر.
    En cambio, tengo que decir con franqueza que producir en seis idiomas el material de información pública y de otra índole, impreso o en formato electrónico, que hasta ahora se ha producido con presupuesto y personal suficientes para uno o dos idiomas resulta más problemático. UN ومن ناحية أخرى، يتعين أن أشير بكل صراحة إلى أن إعداد الوثائق الإعلامية وغيرها من الوثائق في شكل مطبوع أو إلكتروني، والتي يخصص لها حتى الآن من الميزانية والموظفين ما يكفي لإصدارها بلغة أو لغتين فقط، هو أمر أكثر صعوبة.
    Se producen publicaciones de alta calidad en forma impresa y electrónica; UN إنتاج منشورات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛
    La utilización de un menor de 18 años en una publicación o presentación pornográfica se castiga con hasta cinco años de prisión. UN أما استخدام شخص قاصر )تحت ١٨ سنة( في مطبوع أو عرض إباحي فإنه فعل يعاقب عليه بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more