"مطلق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • absoluto a
        
    • absoluta de
        
    • lanzado al
        
    • absoluta en
        
    • absoluto de
        
    • ilimitado a
        
    • absoluto en
        
    • absolutos en
        
    El Estado parte dice que el Pacto no prevé un derecho absoluto a que se traduzcan todos los documentos de una causa criminal. UN وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية.
    Según la doctrina tradicional, un Estado tiene el derecho absoluto a decidir si ejerce o no la protección diplomática en nombre de uno de sus nacionales. UN وللدولة، وفقاً للمذهب التقليدي، حق مطلق في أن تقرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    El objetivo es lograr una reducción absoluta de los recursos destinados a la administración. UN والهدف هو تحقيق خفض مطلق في الموارد المخصصة لﻹدارة.
    12. El Estado Parte en cuyo registro figure un objeto lanzado al espacio ultraterrestre retiene su jurisdicción y control sobre tal objeto, así como sobre todo el personal que vaya en él mientras se encuentre en el espacio ultraterrestre o en un cuerpo celeste. UN 12- تحتفظ الدولة الطرف المقيّد في سجلها أي جسم مطلق في الفضاء الخارجي بالولاية القضائية والسلطة الرقابية على ذلك الجسم، وعلى من يحملهم على متنه من العاملين أيا كانوا، أثناء وجوده في الفضاء الخارجي أو على جرم سماوي.
    Requiere la creencia absoluta en el alma de uno, la fe absoluta, pero es distinta a la fe. Open Subtitles أنه يتطلب أيمان مطلق في روح واحدة،الأيمان الـكامل ـــــ لــكنه مختلف عـن الأيمان ــــــ
    Los Estados no tienen el derecho absoluto de utilizar cualquier fuerza destructiva que deseen en ejercicio de su derecho de legítima defensa. UN فالــدول لا تتمتع بحق مطلق في استخدام قوة مدمرة من أي نوع ترغب فيه في ممارسة الحق في الدفــاع عــن النفس.
    4. Las partes en un conflicto armado no tienen un derecho ilimitado a elegir los medios y los métodos de la guerra. UN 4- ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب الحرب.
    Llamar a algo absoluto en ciencia significa que no se usan estándares arbitrarios en su medición. TED أن تصف شيئاً بأنه مطلق في العلوم يعني أنه لا معايير حتمية تستخدم في قياسه.
    La mayoría de los pobres absolutos en estos países se vieron afectados por recortes en el gasto social en enseñanza primaria y servicios de atención de la salud. UN وتأثر معظم الذين هم في فقر مطلق في هذه البلدان من جراء الاقتطاعات في النفقات الاجتماعية في مجال التعليم الابتدائي والرعاية الصحية.
    No obstante, incluso en esos Estados el acreedor no dispondrá de un derecho absoluto a hacerse con la posesión de los bienes extrajudicialmente. UN بيد أنه حتى في هذه الدول ليس للدائن حق مطلق في تولي الحيازة خارج إطار القضاء.
    No obstante, incluso en esos Estados el acreedor no dispondrá de un derecho absoluto a hacerse con la posesión de los bienes extrajudicialmente. UN بيد أنه حتى في هذه الدول ليس للدائن حق مطلق في تولي الحيازة خارج نطاق القضاء.
    Las familias de la persona desaparecida y del niño tienen un derecho absoluto a conocer la verdad sobre el paradero de éste. UN ولكل من أسرة المختفي والطفل حق مطلق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بمكان وجود الطفل.
    El magistrado Ostrovsky dijo que si bien el acusado no tenía un derecho absoluto a escoger su propio abogado, la Secretaría debía actuar en consulta con el acusado. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه في حين لا ينبغي أن يكون للمدعى عليه حق مطلق في اختيار محاميه، فإنه ينبغي للمسجل أن يتصرف بالتشاور مع المتهم.
    A pesar de que la protección de la seguridad de todos los ciudadanos supone que nadie goce del derecho absoluto a la privacidad o la libre expresión, toda limitación de esos derechos la deciden en un proceso público los representantes del pueblo en el poder legislativo o los tribunales. UN وعلى الرغم من أن حماية أمن جميع المواطنين تعني عدم تمتع أي فرد بحق مطلق في الخصوصية أو التعبير، فإن أي تقييد لهذا الحق يصدر في إطار عملية عامة من قبل ممثلي الشعب في الجهاز التشريعي والمحاكم.
    21. Todo niño tiene un derecho absoluto a protección y custodia cuando está separado de su familia. UN 21- وللطفل، ذكراً كان أو أنثى، حق مطلق في أن يُحمى ويُكفل عندما يفصل عن أهله.
    La novedad absoluta de esta ley consiste en que dichas disposiciones pueden beneficiar opcionalmente a uno u otro progenitor. UN ويكمُن ما ينطوي عليه هذا القانون من تجديد مطلق في كون كل من الوالدين يجوز له أن يستفيد منه على أساس اختياري.
    En 57 países se experimenta una escasez absoluta de personal de salud. UN ويعاني 57 بلدا من نقص مطلق في القوة العاملة في المجال الصحي.
    7. En el Estado en cuyo registro figure el objeto lanzado al espacio ultraterrestre retendrá su jurisdicción y control sobre tal objeto, así como sobre todo el personal que vaya en él, mientras se encuentre en el espacio ultraterrestre. UN 7- تحتفظ الدولة المقيّد في سجلها أي جسم مطلق في الفضاء الخارجي بالولاية والمراقبة على ذلك الجسم وعلى أي أشخاص يحملهم أثناء وجوده ووجودهم في الفضاء الخارجي.
    Porque tengo fe absoluta en tu fe de que deberían casarse hoy. Open Subtitles لانه لدي إيمان مطلق في ايمانك المطلق انه ينبغي عليهم الزواج اليوم
    54. El artículo 10 de la ley dispone que ningún extranjero tendrá un derecho absoluto de entrada en el país. UN ٤٥- وتنص المادة ٠١ من القانون على أنه ليس لﻷجنبي حق مطلق في دخول البلد.
    73. En el informe anterior se dijo que tanto el condenado como el fiscal tienen un derecho ilimitado a solicitar que se revise el caso en segunda instancia (CCPR/C/58/Add.7, párr. 198). UN ٣٧- ذكر في التقرير السابق أنه يتوفر لكل من الشخص المدان والمدعي العام حق مطلق في استئناف الدعوى أمام محكمة الاستئناف )الفقرة ٨٩١ من الوثيقة CCPR/C/58/Add.7(.
    Del proyecto de artículo 20, párrafo 1, se desprende que el derecho a la vida familiar es absoluto en el contexto de una expulsión, de modo que constituye el factor primordial. UN وقد يُستشف من قراءة الفقرة 1 من مشروع المادة 20 أن الحق في الحياة الأسرية حق مطلق في سياق الطرد، بحيث يكون هو العامل المهيمن.
    La mayoría de los pobres absolutos en estos países se vieron afectados por recortes en el gasto social en enseñanza primaria y servicios de atención de la salud. UN وتأثر معظم الذين هم في فقر مطلق في هذه البلدان من جراء الاقتطاعات في النفقات الاجتماعية في مجال التعليم الابتدائي والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more