"مظالم حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ombudsman de los Derechos Humanos
        
    • Procurador de los Derechos Humanos
        
    • Ombudsman de Derechos Humanos
        
    • Pueblo
        
    • Defensor
        
    • los Derechos Humanos de
        
    i) La Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de la Federación de Bosnia y Herzegovina; UN `1` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في اتحاد البوسنة والهرسك؛
    ii) La Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de la República Srpska. UN `2` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سربسكا.
    El 5 de agosto de 1999 el Ombudsman de los Derechos Humanos envió al Relator Especial un ejemplar de su sexto informe anual, correspondiente al año 1998. UN وفي 5 آب/أغسطس 1999، أرسل أمين مظالم حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص نسخة من تقريره السنوي السادس عن سنة 1998.
    Entre los asociados de la MINUGUA para la transición en Guatemala, se ha dado especial prioridad a la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. UN وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان.
    Se produjeron allanamientos de las oficinas del Procurador de los Derechos Humanos en Izábal y en el domicilio en la ciudad de Guatemala de un destacado político opositor y un conocido activista de derechos humanos. UN كما وقعت عمليات اقتحام لمكاتب أمين مظالم حقوق الإنسان في ديسابال وفي منزل بمدينة غواتيمالا العاصمة يخص أحد قادة المعارضة السياسية وناشط شهير في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su siguiente informe periódico información sobre las quejas presentadas, las investigaciones y juicios entablados, y las sanciones criminales o civiles impuestas en los casos de delitos que entrañen discriminación racial, incluido el resultado de las investigaciones de las denuncias presentadas al Ombudsman de Derechos Humanos. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الشكاوى المقدمة والتحقيقات والدعاوى المرفوعة والعقوبات الجنائية أو المدنية المفروضة في حالات الجرائم التي لها تأثير على التمييز العنصري، بما في ذلك نتائج التحقيقات في الشكاوى المرفوعة أمام أمين مظالم حقوق الإنسان.
    2. En el terreno legislativo, el Ombudsman de Derechos Humanos de la República de Eslovenia (el Ombudsman) señaló que, en 2008 se había elaborado una serie de nuevas leyes y enmiendas. UN 2- قال أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا إن عام 2008 شهد وضع مجموعة من القوانين والتعديلات في الميدان التشريعي.
    La Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina, la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México y la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia facilitaron asimismo información al respecto. UN كما قدم أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، ولجنة حقوق الإنسان في فيجي، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك ولجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، معلومات ذات صلة بالموضوع.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que vele por que se dé amplia divulgación a la información sobre la posibilidad de interponer quejas ante el Ombudsman de los Derechos Humanos, que esté también adaptada a los niños. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تعميم المعلومات حول إمكانية تقديم الشكاوى إلى أمين مظالم حقوق الإنسان وذلك على أوسع نطاق ممكن وبطريقة تراعي الأطفال.
    56. La Ley sobre el Ombudsman de los Derechos Humanos fue aprobada en diciembre de 1993. UN 56- وقد اعتُمد قانون أمين مظالم حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 1993.
    La organización y los métodos de trabajo del Ombudsman de los Derechos Humanos y sus esferas de competencia, procedimientos y funciones están definidos en el reglamento del Ombudsman de los Derechos Humanos. UN ويقرر النظام الداخلي لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان تنظيم وأساليب عمل مكتب أمين المظالم ومجالات العمل والإجراءات والأدوار.
    57. Las competencias del Ombudsman de los Derechos Humanos también se establecen en varias otras leyes. UN 57- كما ترد اختصاصات أمين مظالم حقوق الإنسان في قوانين أخرى شتى.
    Las propuestas para la iniciación de procedimientos con el Ombudsman de los Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 52 de la Ley sobre Defensa, pueden ser formuladas por miembros del personal militar, si éstos consideran que sus derechos o libertades fundamentales han sido limitadas o violadas durante el servicio militar. UN ويمكن للعسكريين تقديم اقتراحات لرفع الدعوى أمام أمين مظالم حقوق الإنسان ، وفقاً للمادة 52 من قانون الدفاع، إذا ما اعتقدوا أن حقوقهم أو حرياتهم الأساسية قد قُيدت أو انتُهكت أثناء خدمتهم العسكرية.
    Las organizaciones de la sociedad civil desempeñaron funciones importantes en la selección de los magistrados de la Corte Suprema en 1999 y del Fiscal General y Procurador de los Derechos Humanos en 2002. UN وقد لعبت منظمات المجتمع المدني أدوارا هامة في اختيار قضاة المحكمة العليا عام 1999، وفي اختيار المدعي العام وأمين مظالم حقوق الإنسان عام 2002.
    Ni el Gobierno ni el Congreso han financiado adecuadamente el fortalecimiento de la Policía civil nacional, el Organismo Judicial, el Ministerio Público y la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos. UN ولم تتمكن الحكومة والكونغرس من توفير التمويل الكافي لتعزيز قوة الشرطة أو القضاء أو مكتب المدعي العام أو مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos abrirá una oficina independiente para observar la actuación del Gobierno en el ámbito de los derechos humanos y para prestar asistencia técnica al Procurador de los Derechos Humanos, el poder judicial, el Ministerio Público y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فتح مكتب مستقل لرصد أداء الحكومة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة التقنية لأمين مظالم حقوق الإنسان والنظام القضائي والمدعي العام ومنظمات المجتمع المدني.
    Aplaudimos la petición de apoyo formulada a la OEA por el Procurador de los Derechos Humanos con miras a la participación en la comisión de investigación de grupos ilegales y aparatos clandestinos de seguridad. UN ونثني على الطلب المقدم من أمين مظالم حقوق الإنسان إلى منظمة الدول الأمريكية من أجل دعم مشاركته في اللجنة المعنية بالتقصي عن الجماعات غير القانونية وأجهزة الأمن السرية.
    a) El establecimiento de una oficina única y unificada del Ombudsman de Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina; UN (أ) إنشاء مكتب واحد وموحد لأمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك؛
    a) El establecimiento de una oficina única y unificada del Ombudsman de Derechos Humanos para Bosnia y Herzegovina; UN (أ) إنشاء مكتب واحد وموحد لأمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك؛
    55. La institución del Ombudsman de los Derechos Humanos en la República de Eslovenia está basada en la Constitución en cuyo artículo 159 se estipula que la institución del Ombudsman de Derechos Humanos y libertades fundamentales debe establecerse en relación con diversos órganos estatales, órganos locales de gobierno autónomo y órganos que ejercen la potestad pública. UN 55- يرد في الدستور الأساس الذي يقوم عليه إنشاء منصب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سلوفينيا، فالمادة 159 من الدستور تنص على إنشاء منصب أمين مظالم حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مجالات عمل هيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي والهيئات المسند إليها سلطة عامة.
    Defensor del Pueblo de la República de Tayikistán UN مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان
    La Oficina del Defensor de los Derechos Humanos participa activamente en el proceso de educación en materia de derechos humanos. UN ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Bosnia y Herzegovina: Mediador de los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina UN البوسنة والهرسك: مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more