En los puestos de control y en los cruces fronterizos se ha maltratado verbal y físicamente a muchos funcionarios palestinos. | UN | كما تعرض العديد من الموظفين الفلسطينيين لﻹساءات، سواء منها اللفظية أو الجسدية، عند نقاط التفتيش وعند معابر الحدود. |
En el memorando se dispone la coordinación periódica entre las partes en el acuerdo y la instalación de puestos de control seguros para los cruces fronterizos. | UN | وتدعو المذكرة إلى قيام تنسيق منتظم بين اﻷطراف في الاتفاق وإنشاء نقاط مراقبة أمنية على معابر الحدود. |
Con el fin de utilizar el espacio en forma económica y de reducir los gastos de construcción, los cruces fronterizos estarán situados en emplazamientos comunes en el territorio de una o de la otra Parte. | UN | وبغرض استخدام المساحات بصورة اقتصادية وخفض تكاليف البناء، تُقام معابر الحدود عل مواقع مشتركة في إقليم أي من الطرفين. |
No ha habido movimientos anormales y los cruces de frontera han permanecido abiertos. | UN | فلم تكن هناك تحركات غير معتادة، وظلت معابر الحدود مفتوحة. |
En el marco de este programa hemos acordado equipar los puestos fronterizos rusos con detectores de radiación seis años antes de lo planeado. | UN | وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات. |
La posibilidad de que ambos tipos de documentos sean de lectura mecánica permitirá agilizar y hacer más preciso el proceso de comprobación en las fronteras. | UN | ومن شأن إمكان قراءة الوثائق المذكورة أعلاه أن يسّرع من عملية إنجاز المعاملات على معابر الحدود وأن تضفي على هذه العملية مزيدا من الدقة. |
El Grupo de Expertos observó que el comercio a través de los cruces fronterizos remotos no estaba regulado, y que rara vez se exigía el pago de impuestos. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أن التجارة عبر الحدود في معابر الحدود البعيدة غير منظمة، ونادرا ما تفرض عليها ضرائب. |
Hemos vallado un tramo de frontera de 25 kilómetros y hemos instalado reflectores y cámaras de vídeo en los cruces fronterizos. | UN | كما قمنا بتسييج 25 كيلومترا من الحدود ووضع الأضواء الكاشفة وكاميرات الفيديو على معابر الحدود. |
:: Identificar a las personas que se dedican a las actividades de reclutamiento, empleando para ello los registros que lleva la Oficina de Inmigración y Naturalización en los cruces fronterizos. | UN | :: تحديد هوية الأشخاص الذين يقومون بدور في أنشطة التجنيد، باستخدام سجلات مكتب الهجرة والتجنيس في معابر الحدود. |
¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas nucleares y materiales conexos? ¿Se puede sancionar a los infractores? | UN | هل يوجد أي من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية لمراقبة معابر الحدود والصادرات والواردات وغيرها من حالات نقل الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas nucleares y materiales conexos? ¿Se puede sancionar a los infractores? | UN | هل يوجد أي من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية لمراقبة معابر الحدود والصادرات والواردات وغيرها من حالات نقل الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas nucleares y materiales conexos? ¿Se puede sancionar a los infractores? | UN | هل يوجد أي من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية لمراقبة معابر الحدود والصادرات والواردات وغيرها من حالات نقل الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
:: Patrullas y operaciones semanales de contingentes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y vigilancia diaria de todos los cruces fronterizos | UN | :: قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومنيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا |
Patrullas y operaciones semanales de contingentes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y vigilancia diaria de todos los cruces fronterizos | UN | قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا |
Las Partes convienen en proceder de inmediato a enmendar de los acuerdos entre los dos Estados que reglamentan los cruces de frontera y el tráfico transfronterizo, con el fin de ampliar la aplicación de dichos acuerdos para que abarquen también las zonas objeto de este Protocolo. | UN | يتفق الطرفان على المضي قدما في تعديل الاتفاقات المبرمة بين الدولتين لتنظيم معابر الحدود وعبور الحدود، بهدف تمديد تطبيق الاتفاقات المذكورة أيضا على المناطق الخاضعة لهذا البروتوكول. |
Si bien los países que aportan contingentes han facilitado algunas instalaciones y equipo al Servicio, se sigue careciendo, en particular, de vehículos, armas y algunos elementos de infraestructuras, tales como pozos de agua potable en los cruces de frontera. | UN | وفي حين تبرعت البلدان المساهمة بقوات ببعض المنشآت والمعدات للوحدة، فإن جوانب القصور لا تزال قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمركبات والأسلحة وبعض جوانب البنية الأساسية، مثل آبار مياه الشرب عند معابر الحدود. |
La UNOMIL desplegaría equipos de observadores de conformidad con el despliegue del ECOMOG, en particular en los puestos fronterizos, en los aeropuertos y en los puertos marítimos. | UN | وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة بوزع أفرقة مراقبين إلــى جانـب مـا يقــوم فريــق المراقبيــن العسكريين بوزعه، بما في ذلك في معابر الحدود والمطارات والموانـئ. |
En el marco de estas campañas se distribuyen folletos informativos sobre la línea telefónica de asistencia (157) en los aeropuertos y en las fronteras marítimas, y se emiten cortometrajes a través de los medios de comunicación visuales a fin de informar al público. | UN | وفي إطار هذه الحملات توزَّع في المطارات وفي معابر الحدود البحرية نشرات إعلامية عن الخط الهاتفي الساخن رقم 157 لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ، كما تُذاع أفلام قصيرة في وسائط الإعلام المرئية من أجل توعية الجمهور. |
En los pasos fronterizos se hacen controles de personas y vehículos motorizados de acuerdo con los archivos policiales. | UN | ويتم عند معابر الحدود التدقيق في المعلومات عن الأشخاص والمركبات في كل سجلات الشرطة. |
:: Se abran los cruces de fronteras. Alentamos a las autoridades de Israel a que establezcan un régimen transparente y fiable en el cruce principal para el ingreso y la salida de Gaza. | UN | :: فتح معابر الحدود - نحن نشجع السلطات الإسرائيلية على إنشاء نظام شفاف وفعال عند نقطة العبور الرئيسية إلى غزة ومنها. |
puestos de cruce de frontera | UN | معابر الحدود مواقع المراقبة |
Sin embargo, en algunos casos, el SIDUNEA sólo estaba instalado en los puertos, y no en los pasos de frontera. | UN | غير أن هناك حالات يستخدم فيها نظام أسيكودا في الموانئ فقط، وليس في معابر الحدود. |
En 1990 comenzó la instalación de equipo estacionario para el control de la contaminación mediante la colocación de las llamadas " puertas radiométricas " en los puntos de cruce fronterizo. | UN | وشُرع في إقامة المعدات الثابتة لمراقبة التلوث في عام 1990 بتركيب ما يسمى بالبوابات الراديومترية في معابر الحدود. |
En particular, se incorporarán, por ejemplo, al aplicar el Convenio internacional sobre la armonización de los controles de mercancías en las fronteras, especialmente en los estudios para medir la eficacia de los cruces transfronterizos. | UN | وبوجه خاص سيتم تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود. |
73. También se informó de algunos casos de extorsión en los puntos de cruce de frontera. | UN | 73- كما أُبلغ عن عدد قليل من حالات ابتزاز الأموال من الألبانيين عند معابر الحدود. |