Lo sorprendente e inesperado de la reacción BZ es que alguien descubrió un sistema que básicamente reproduce las ecuaciones de Turing. | Open Subtitles | الشئ المذهل والغير المتوقع فى تلك الظاهرة الغربية أن أحداً قد اكتشف نظاماً حيث تتحقق به معادلات ألان |
Las ecuaciones de Howard fueron dándole números negativos, pero no eran números enteros. | Open Subtitles | وكانت معادلات هوارد تقدم أرقاماً سالبة، ولكنّها لم تكن أعداداً صحيحة. |
En las ecuaciones de física, parece que puedes ejecutarlas hacia adelante o hacia atrás. | Open Subtitles | في معادلات الفيزياء، يبدو مثل يمكنك تجريهم إما الى الأمام أو الوراء. |
10 millones de toneladas de CO2 equivalente para 2020, de diversas fuentes | UN | من 19 إلى 47 مليون طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020 من قطاع الطاقة تبعاً للسيناريوهات |
A todos los niveles se observa una búsqueda de nuevas fórmulas y estructuras para afrontar las transformaciones constantes del entorno internacional. | UN | والبحث جار اﻵن على نطاق واسع وعلى جميع المستويات عن معادلات وهياكل جديدة لمواجهة التغيرات التي حدثت في البيئة الدولية. |
En todos los niveles se está llevando a cabo una búsqueda generalizada en pro de nuevas ecuaciones y estructuras que permitan abordar el cambiante entorno internacional. | UN | وثمة بحث واسع النطاق يجرى علـــى جميــع المستويات ﻹيجاد معادلات وهياكل جديـــدة لمواجهــة البيئة الدولية المتغيرة. |
b La potencia se calcula mediante ecuaciones empíricas, pero no existe una fórmula única acordada para determinarla. | UN | تقدر قوة الانفجارات باستخدام معادلات تجريبية، ولكن لا توجد معادلة وحيدة متفق عليها لتحديد قوة الانفجارات. |
Los resultados de estas pruebas han permitido obtener ecuaciones balísticas límites para cada nuevo tipo de blindaje. | UN | وبفضل نتائج هذه الاختبارات، تسنى استنتاج معادلات للحد البالستي لكل نوع جديد من الدروع. |
En la práctica, el método se aplica resolviendo iterativamente un sistema de ecuaciones linealizadas de distancia en un modelo matemático de resección. | UN | وتطبق هذه الطريقة عمليا بتكرار حل معادلات للمسافات معبر عنها خطيا في نموذج حسابي تقاطعي. |
Se realizará un amplio programa de ensayos de impactos, del que se podrán derivar ecuaciones e incorporarlas a SHIELD. | UN | وسيجرى برنامج اختبار للارتطامات واسع النطاق، ويمكن أن تُستخلص منه معادلات للضرر وتُدرج في نموذج SHIELD. |
Los misiles también resultarán un elemento importante de las ecuaciones de disuasión, particularmente si no se dispone de aviones avanzados o si éstos son demasiados caros. | UN | وسوف تبرز القذائف أيضاً كعنصر مهم في معادلات الردع، ولا سيما إذا كانت الطائرات المتطورة غير متوفرة أو باهظة الثمن. |
Se realizó un amplio programa de ensayos de impactos y se obtuvieron unas ecuaciones de daños. | UN | وقد نُفّذ برنامج لاختبار الارتطام على نطاق واسع واستُخلصت منه معادلات بشأن تقدير الأضرار. |
30 millones de toneladas de CO2 equivalente para 2020, del sector de la energía | UN | 57 مليون طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020 من قطاع الطاقة |
57 millones de toneladas de CO2 equivalente para 2020, del sector de la energía | UN | 14 مليون طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020 من قطاع الطاقة |
El primero abarca las que carecen de los datos necesarios para la aplicación de las fórmulas electrónicas. | UN | وتشمل المجموعة الأولى المطالبات التي لا تحتوي على البيانات اللازمة لكي تطبق عليها معادلات التعويض الإلكترونية. |
Háblanos de cómo llegaron de la ecuación de Einstein al agujero negro. | TED | حدِّثنا إذًا عن كيف ننتقل من معادلات أينشتاين إلى الثقب الأسود؟ |
Con todo, no resulta posible en estos momentos calcular la intensidad media de la reducción de los derechos que gravan los textiles y el vestido en ese grupo de países, ya que no se dispone para muchos de ellos de los equivalentes ad valorem de los derechos específicos. | UN | غير أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة حساب متوسط عمق التخفيضات في التعريفات على المنسوجات والملابس في هذه المجموعة من البلدان إذ لا تتوافر بالنسبة للكثير منها معادلات قيمية للرسوم المحددة. |