"معادية للحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra el Gobierno
        
    • hostiles al Gobierno
        
    • contrarias al Gobierno
        
    • contrarios al Gobierno
        
    • como antigubernamental a
        
    • considerada como antigubernamental
        
    • antigubernamentales atacaron
        
    El primero era un llamamiento complementario respecto de Gulgeldy Annaniyazov, según se informa encarcelado después de una demostración contra el Gobierno el 12 de julio de 1995. UN كان أولهما عبارة عن نداء متابعة، بالنيابة عن غولجلدي أنانيازوف، الذي تفيد التقارير أنه حُبِس بعد مظاهرة معادية للحكومة بتاريخ 12 تموز/يوليه 1995.
    También se hace hincapié en que las autoridades vietnamitas actualmente no están interesadas en castigar a una persona que escribió y puso carteles contra el Gobierno hace 15 años. UN ومن المؤكد كذلك أن السلطات الفييتنامية غير مهتمة في الوقت الراهن بمعاقبة شخص لكتابة أو لتعليقه ملصقات معادية للحكومة قبل 15 سنة مضت.
    Según funcionarios de Myanmar, la mayor parte de la información proporcionada no era exacta porque emanaba de fuentes hostiles al Gobierno. UN وعلى حد قول المسؤولين في ميانمار فإن معظم المعلومات الموفرة غير دقيق ﻷنها آتية من مصادر معادية للحكومة.
    Uno de los temas centrales es la infiltración a través de la frontera con el Pakistán de elementos hostiles al Gobierno afgano. UN وتتمثل إحدى المسائل الرئيسية في تسلل عناصر معادية للحكومة الأفغانية عبر الحدود مع باكستان.
    Al parecer recibieron dinero de Tran Ngoc Thanh, presidente del Comité para la Protección de los Trabajadores Vietnamitas, con base en Varsovia, para imprimir y distribuir octavillas contrarias al Gobierno y promover la celebración de huelgas. UN وقيل إنهم حصلوا على أموال من تران نغوك تانه، رئيس لجنة حماية العمال الفييتناميين ومقرها وارسو لطبع وتوزيع مناشير معادية للحكومة والتحريض على الإضرابات العمالية.
    El número de incidentes de seguridad en los que participaron elementos contrarios al Gobierno aumentó de menos de 300 por mes a fines de marzo de 2006 a cerca de 500 por mes posteriormente. UN كما زاد عدد الحوادث الأمنية التي شاركت فيها عناصر معادية للحكومة من أقل من 300 في الشهر في نهاية آذار/مارس 2006 إلى ما يناهز 500 في الشهر بعد ذلك.
    g) Rodolfo González González, miembro del Comité Cubano pro Derechos Humanos, fue detenido el 10 de diciembre de 1992 bajo acusación de haber proporcionado información considerada como antigubernamental a medios de comunicación extranjeros. UN )ز( رودولفو غونزالس غونزالس، عضو في اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان: ألقي القبض عليه في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ لتزويده وسائط إعلام أجنبية بمعلومات معادية للحكومة.
    Después iniciaron las manifestaciones, a las que se unieron miles de personas que se pusieron a gritar eslóganes contra el Gobierno, mientras el demandante y sus amigos distribuían carteles y octavillas. UN وبعد أن بدأوا المظاهرات، انضم إليهم الآلاف وبدأوا في ترديد هتافات معادية للحكومة علي حين كان مقدم البلاغ وأصدقاؤه يوزعون الملصقات والمنشورات.
    28. Ricardo Severino González Alfonso, periodista y propietario de una librería privada, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal por publicaciones agresivas y mendaces contra el Gobierno de Cuba. UN 28- ريكاردو سيفيرينو غونساليس ألفونسو، صحفي يمتلك مكتبة خاصة، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات لقيامه بإصدار منشورات معادية للحكومة الكوبية وكاذبة عليها.
    21. Ricardo Severino González Alfonso, periodista y propietario de una librería privada, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal por publicaciones agresivas y mendaces contra el Gobierno de Cuba. UN 21- ريكاردو سيفيرينو غونساليس ألفونسو، صحفي يمتلك مكتبة خاصة، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات لقيامه بإصدار منشورات معادية للحكومة الكوبية وكاذبة عليها.
    Estas contradicciones han permitido que haya grandes oportunidades de interferencia y explotación por parte de los grupos armados, y ahora abren las puertas a que se produzcan actos subversivos y antigubernamentales contra el Gobierno oficial de Kinshasa. UN وقد أتاحت هذه التناقضات فرصا وفيرة للجماعات المسلحة من أجل التدخل والاستغلال، وهي الآن فرص للقيام بأعمال معادية للحكومة وأنشطة تخريبية ضد الحكومة الرسمية لكينشاسا.
    20. Ricardo Severino González Alfonso, periodista y propietario de una librería privada, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal por publicaciones agresivas y mendaces contra el Gobierno de Cuba. UN 20- ريكاردو سيفيرينو غونساليس ألفونسو، صحفي يمتلك مكتبة خاصة، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات لقيامه بإصدار منشورات معادية للحكومة الكوبية وكاذبة عليها.
    Las actas revelan que esas acusaciones no se basaban, como pretende el autor, en sus actividades políticas ni en haber expresado opiniones hostiles al Gobierno senegalés. UN وتكشف السجلات أن هذه التهم لم تكن تستند، كما يدعي صاحب البلاغ، الى أنشطته السياسية أو إلى تعبيره عن آراء معادية للحكومة السنغالية.
    Las actas revelan que esas acusaciones no se basaban, como pretende el autor, en sus actividades políticas ni en haber expresado opiniones hostiles al Gobierno senegalés. UN وتكشف السجلات أن هذه التهم لم تكن تستند، كما يدعي مقدم البلاغ، إلى أنشطته السياسية أو إلى تعبيره عن آراء معادية للحكومة السنغالية.
    Algunos miembros de grupos de derechos humanos y periodistas han sido detenidos por protestar contra los abusos de derechos humanos o por adoptar posiciones consideradas hostiles al Gobierno. UN واعتقل أعضاء في جماعات حقوق الإنسان والصحف لاعتراضهم علنا على انتهاكات حقوق الإنسان أو لتبني مواقف تعتبر معادية للحكومة.
    Tras el establecimiento del Gobierno Nacional de Transición, Etiopía ayudó a establecer el Consejo de Reconciliación y Restitución Somalí, compuesto de facciones hostiles al Gobierno Nacional de Transición y sus aliados. UN وبعد إقامة الحكومة الوطنية الانتقالية، ساعدت إثيوبيا في إقامة المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد الذي يضم فصائل معادية للحكومة الوطنية الانتقالية وحلفائها.
    Las autoridades no las consideran una " verdadera " religión y opinan que llevan a cabo actividades contrarias al Gobierno. UN ولا ترى السلطات أن هذه الكنائس تمثل ديناً " حقيقياً " ، وتصفها بالمقابل بأنها تقوم بأنشطة معادية للحكومة.
    Elaboraron, imprimieron y distribuyeron octavillas contrarias al Gobierno que contenían información tergiversada sobre las leyes y las políticas de Viet Nam para incitar a la celebración de huelgas ilegales de trabajadores, a actos de vandalismo y a la destrucción de las instalaciones en la fábrica de zapatos My Phong en la provincia de Tra Vinh, con posibles consecuencias conducentes a la inseguridad y el desorden social " . UN وأنهم قاموا بتحضير وطبع وتوزيع منشورات معادية للحكومة تتضمن معلومات ملفقة عن القوانين والسياسات في فييت نام، وتحرض العمال على القيام بإضرابات غير قانونية وعلى تخريب ممتلكات مصنع الأحذية ماي فونغ في مقاطعة ترا فينه، مما قد يترتب عليه الإخلال بالأمن والنظام الاجتماعي " .
    Se ha señalado que, en la mayoría de los casos, los estudiantes expulsados han podido regresar solamente después de prometer a la Organización Sanjesh que acatarían las normas de la universidad y no participarían en actividades contrarias al Gobierno. UN وأُفيد بأن الطلاب المطرودين لم يتمكنوا، في معظم الحالات، من العودة إلى الدراسة إلا بعد تقديم التزام إلى منظمة سانجيش التابعة للوزارة بالامتثال لقواعد الجامعة وعدم المشاركة في أي أنشطة معادية للحكومة().
    Sin embargo, en los últimos tiempos este ha comenzado a manifestarse de diversas formas, incitado por grupos contrarios al Gobierno que no pueden aceptar los cambios económicos, políticos y culturales y que han llevado a cometer actos de violencia contra pueblos indígenas y comunidades interculturales de las zonas rurales. UN بيد أن هناك أشكال مختلفة من العنصرية نشأت مؤخرا، بتحريض من فئات معادية للحكومة لا يمكنها أن تقبل التغيرات الاقتصادية، والسياسية والاجتماعية، مما أدى إلى العنف ضد السكان الأصليين الريفيين بين المجتمعات المحلية المتداخلة الثقافات.
    i) Rodolfo González González, miembro del Comité Cubano pro Derechos Humanos, fue detenido el 10 de diciembre de 1992 bajo acusación de haber proporcionado información considerada como antigubernamental a medios de comunicación extranjeros. UN )ط( رودولفو غونزالس غونزالس، عضو في اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان: ألقي القبض عليه في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ لتزويده وسائط إعلام أجنبية بمعلومات معادية للحكومة.
    Sin embargo, el tiroteo perpetrado contra niñas escolares en junio en la provincia de Logar, en el cual tres fueron asesinadas y ocho sufrieron heridas, fue la primera vez que elementos antigubernamentales atacaron deliberadamente a niñas escolares. UN ومع ذلك، فإن إطلاق النار على التلميذات في حزيران/يونيه في مقاطعة لوغار، حيث قُتلت ثلاث تلميذات وجرحت ثماني أخريات، كان، لأول مرة، يوجه عمدا إلى التلميذات من عناصر معادية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more