"معارضة مسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • armados de la oposición
        
    • de oposición armada
        
    • armados de oposición
        
    • de oposición armados
        
    • la oposición armada
        
    • opositores armados
        
    • de oposición armado
        
    • armado de oposición
        
    • de disidentes armados
        
    • disidentes armados que
        
    • armado de la oposición
        
    Mientras tanto, también se recibieron denuncias de que otros grupos armados de la oposición estaban imitando al EIIL en el trato que dispensaban a los civiles en las zonas bajo su control. UN وفي الوقت نفسه وردت تقارير تفيد بأن جماعات معارضة مسلحة أخرى أخذت تحاكي تنظيم داعش في معاملتها للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Ahora bien, cuando algunas organizaciones no gubernamentales asimilan los grupos terroristas a movimientos de oposición armada y califican sus crímenes como delitos políticos, las autoridades argelinas consideran que esas organizaciones rebasan su mandato. UN ولكن، حين تعتبر المنظمات غير الحكومية الجماعات اﻹرهابية بمثابة حركات معارضة مسلحة وتصف جرائمها بأنها جنح سياسية، فإن السلطات الجزائرية ترى أن هذه المنظمات قد تجاوزت حدود ولايتها.
    Algunos de los desaparecidos habrían sido arrestados y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos armados de oposición. UN وتعلقت بعض هذه الحالات بأشخاص أُفيد أنهم قُبض عليهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Al parecer, algunos de los desaparecidos fueron detenidos y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. UN وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    En Bougainville, el Gobierno se enfrentó a la oposición armada del Bougainville Revolutionary Army (BRA) (ejército revolucionario de Bougainville). UN ففي بوغانفيل، تواجه الحكومة معارضة مسلحة من جيش بوغانفيل الثوري.
    Los otros seis casos se referían a miembros de grupos opositores armados, presuntamente detenidos por las fuerzas de seguridad del Sudán en 1996 en El Geneina (Sudán), cerca de la frontera, y entregados a las fuerzas de seguridad del Chad. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات معارضة مسلحة قيل إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية.
    Las violaciones del derecho humanitario, sin embargo, pueden ser resultado de un acto cometido por un grupo de oposición armado o un Estado extranjero. UN غير أن انتهاكات القانون الإنساني قد تنشأ عن فعل ترتكبه مجموعة معارضة مسلحة أو دولة أجنبية.
    La cuestión de qué se debe hacer si un grupo armado de oposición es responsable puede ser más compleja aún. UN بل إن مسألة ما يجب عمله في حالة تحمل جماعة معارضة مسلحة ما للمسؤولية يمكن أن تكون أكثر تعقيداً.
    :: Un total de 24 grupos armados de la oposición han firmado la declaración de compromiso, en la que afirman sus responsabilidades básicas en virtud del derecho internacional humanitario y su compromiso de facilitar las acciones dirigidas a atender las necesidades de los civiles exclusivamente en función de las necesidades. UN :: وقع ما مجموعه 24 جماعة معارضة مسلحة إعلان الالتزام، وأكدت بذلك مسؤولياتها الأساسية بموجب القانون الإنساني الدولي والتزامها بتيسير العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها.
    71. La Relatora Especial sigue recibiendo un gran número de informaciones de violencia y ejecuciones extrajudiciales atribuidas a grupos armados de la oposición, miembros de milicias y otros agentes no estatales. UN 71- وما تزال المقررة الخاصة تتلقى عدداً كبيراً من التقارير عن أعمال العنف وعمليات القتل خارج نطاق القضاء المنسوبة إلى مجموعات معارضة مسلحة وعناصر المليشيا وغيرها من الفعاليات غير الحكومية.
    La UNAMI recibió periódicamente denuncias de detenciones masivas, en virtud de la legislación de lucha contra el terrorismo, de personas acusadas de ser exmiembros del Partido Baaz y de tener vínculos con grupos armados de la oposición. UN 31 - وتلقت البعثة تقارير منتظمة تفيد بحدوث اعتقالات جماعية بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب لأفراد متهمين بكونهم أعضاء في حزب البعث السابق وبارتباطهم بجماعات معارضة مسلحة.
    Se informó que algunas de las personas desaparecidas habían sido arrestadas y detenidas por su presunta participación en grupos de oposición armada. UN وأُفيد أنه قد قُبض على بعض اﻷشخاص المفقودين وأنهم سُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    18. En 1984 surgió un segundo grupo de oposición armada, el Movimiento Revolucionario Tupac Amaru (MRTA). UN ٨١- وفي عام ٤٨٩١، ظهرت مجموعة معارضة مسلحة ثانية هي حركة توباك أمارو الثورية.
    349. El Relator Especial recibió informaciones que indicaban que las fuerzas de seguridad de Myanmar continuaban matando a civiles desarmados en el curso de operaciones contra insurgentes de grupos armados de oposición de minorías étnicas. UN ٩٤٣- تلقى المقرر الخاص تقارير توضح أن قوات اﻷمن الميانمارية قد استمرت في قتل المدنيين العُزل أثناء عمليات مقاومة التمرد التي تُشن ضد مجموعات معارضة مسلحة تنتمي إلى أقليات إثنية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de socorro han denunciado el aumento de los ataques de los grupos armados de oposición contra los civiles en el Chad y la República Centroafricana. UN فقد أبلغت وكالات الأمم المتحدة ومنظمات الإغاثة عن ازدياد الهجمات التي تشنها على المدنيين جماعات معارضة مسلحة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las minorías étnicas que habitan zonas donde hay grupos de oposición armados son trasladadas a las zonas que controla el Gobierno. UN ويجري نقل اﻷقليات اﻹثنية من المناطق التي توجد فيها معارضة مسلحة نشطة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة.
    Algunos de los desaparecidos presuntamente fueron detenidos y encarcelados por supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. UN وقد أفيد بأن بعض الأشخاص المفقودين تم القبض عليهم وسجنهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Los pueblos indígenas de ese país se hallaban atrapados en medio de un conflicto en que estaban implicados la oposición armada, las fuerzas paramilitares, los carteles de la droga y el ejército. UN وبين أن الشعوب الأصلية في تلك البلدان وجدت نفسها محشورة في نزاع تشارك فيه معارضة مسلحة وقوات برلمانية وكارتلات المخدرات والجيش.
    Una de las facciones ha entablado negociaciones con el Gobierno, mientras que la otra se ha unido a la Alianza Nacional, una nueva coalición de grupos de la oposición armada del Chad dirigida por el líder de la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo (UFDD), Mahamat Nouri. UN ودخل أحدهما في مناقشات مع الحكومة، في حين انضم الآخر إلى التحالف الوطني، وهو تحالف جديد يجمع بين مجموعات معارضة مسلحة تشادية، يقوده زعيم اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، السيد محمد نوري.
    En consecuencia, han resurgido conflictos preexistentes, han aparecido nuevos grupos opositores armados y se ha abierto un mayor campo para las organizaciones terroristas y las redes delictivas internacionales. UN ونتيجة لذلك عادت النزاعات التي كانت موجودة من قبل إلى الظهور، وظهرت جماعات معارضة مسلحة جديدة، وانفتح مجال أوسع أمام التنظيمات الإرهابية وشبكات الجريمة الدولية.
    Se afirmó además que los grupos armados no gubernamentales podían sufrir la presión internacional, y se hizo referencia, como ejemplo, a un grupo de oposición armado que el año pasado declaró que estaba dispuesto a respetar las normas de reclutamiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقيل أيضاً إن الجماعات المسلحة غير الحكومية تتعرض للضغط الدولي، وأشير، على سبيل المثال، إلى جماعة معارضة مسلحة كانت قد أعلنت في العام الماضي استعدادها للتقيد بمعايير التجنيد الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    54. El Sr. Barlow añadió que hasta el momento Strategic Resource Corporation ha recibido demandas de servicios de la parte de 34 gobiernos, incluyendo algunos de países de Asia central, y de un movimiento armado de oposición: esta última demanda ha sido rechazada por la compañía, de acuerdo a sus criterios. UN ٤٥- وأضاف السيد بارلو قائلاً إن شركة Strategic Resource Corporation تلقت حتى اﻵن طلبات خدمات من ٤٣ حكومة، من بينها حكومات بعض بلدان آسيا الوسطى، ومن حركة معارضة مسلحة واحدة.
    Éstas se crean a menudo como reacción ante actos de violencia cometidos por grupos de disidentes armados o ante situaciones de disturbios civiles, para acelerar los procesos que terminan en la imposición de la pena capital. UN وكثيرا ما تشكل هذه الولايات القضائية استجابة ﻷعمال عنف ارتكبتها جماعات معارضة مسلحة أو في حالات القلاقل المدنية، من أجل الاسراع باﻹجراءات التي تؤدي إلى فرض عقوبة اﻹعدام.
    422. En diversos países existe el problema de la violencia provocada por grupos disidentes armados que recurren al terrorismo como táctica de lucha armada contra el gobierno. UN ٢٢٤- يواجه عدد من البلدان مشكلة العنف الذي تسببه جماعات معارضة مسلحة تلجأ إلى اﻹرهاب كوسيلة من وسائل النضال المسلح ضد الحكومة.
    Aparentemente, la policía de Punjab penetró en otro Estado de la India para detenerla e interrogarla sobre el paradero de un familiar que pertenecía, presuntamente, a un grupo armado de la oposición que promueve la creación de un Estado Sikh independiente. UN وذكر أن شرطة البنجاب دخلت ولاية هندية أخرى للقبض عليها واستجوابها بشأن قريب لها، يدعى أنه يشترك في مجموعة معارضة مسلحة تحارب من أجل إنشاء ولاية مستقلة للسيخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more