"معارف ومهارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos y las aptitudes
        
    • conocimientos y competencias
        
    • conocimientos teóricos y prácticos
        
    • los conocimientos y destrezas
        
    • de los conocimientos y aptitudes
        
    • los conocimientos y las competencias
        
    • conocimientos y técnicas
        
    • los conocimientos y las capacidades
        
    • conocimientos y aptitudes de
        
    • los conocimientos y habilidades
        
    • los conocimientos y la capacidad
        
    • de los conocimientos y capacidades
        
    los conocimientos y las aptitudes dirigidos específicamente a las mujeres deben desarrollarse a todos los niveles del sistema de salud. UN كما يجب إيجاد معارف ومهارات تتصل بنوع الجنس في النظام الصحي بجميع مستوياته.
    Se celebran consultas por separado con cada uno de los profesionales capacitados para facilitar la aplicación de los conocimientos y las aptitudes adquiridas. UN وتجــري مشــاورات متصلــة مع كل مــن العاملين بعــد تلقيه التدريب لتيسير تطبيقه لما اكتسب من معارف ومهارات.
    También se mejoraron los conocimientos y las aptitudes de los asociados nacionales de 29 países africanos en materia de incorporación de la perspectiva de género. UN وحُسّنت معارف ومهارات شركاء وطنيين من 29 بلدا في مختلف أنحاء أفريقيا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La acreditación del trabajo voluntario y la capacitación correspondiente pueden ser importantes especialmente al reintegrarse al mercado laboral, ya que los años de trabajo voluntario pueden incluir conocimientos y competencias que también son útiles en un empleo remunerado. UN وعند العودة إلى القوة العاملة، يمكن أن يكون إثبات العمل التطوعي والتدريب المصاحب لذلك من الأمور ذات الأهمية، حيث أن سنوات العمل التطوعي تضفي معارف ومهارات قد تكون مفيدة أيضا للعمل بأجر.
    Aunque en el proyecto de presupuesto no se soliciten recursos para establecer nuevos puestos de contratación nacional, la misión ha incluido créditos presupuestarios para seguir mejorando los conocimientos teóricos y prácticos del personal nacional a través de programas de capacitación. UN في حين أن الميزانية المقترحة لا تتضمن الطلبات المقدمة لإنشاء وظائف وطنية إضافية، أدرجت البعثة اعتمادات خاصة بالموارد في الميزانية لمواصلة تعزيز معارف ومهارات الموظفين الوطنيين من خلال برامج التدريب.
    Las PME de Jiangsu adquirieron los conocimientos y destrezas para gestionar sus negocios y resolver los problemas ambientales. UN واكتسبت المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة في جيانغسو معارف ومهارات لإدارة أعمالها وحل المشاكل البيئية.
    74. En la JS5 se informaba de que los padres y tutores de niños con discapacidad carecían de los conocimientos y aptitudes suficientes para hacerse cargo de ellos. UN 74- وبينت الورقة المشتركة 5 أن آباء وأولياء الأطفال ذوي الإعاقة يملكون معارف ومهارات محدودة فيما يتعلق برعاية هؤلاء الأطفال(138).
    los conocimientos y las competencias de los profesionales de la salud son limitados en comparación con las mejores prácticas internacionales. UN وتوجد لدى العاملين في مجال الصحة معارف ومهارات محدودة بالمقارنة مع أفضل الممارسات الدولية.
    Se resaltó la importancia de conservar los conocimientos y las aptitudes de los empleados que abandonasen la institución y de capacitar a otros nuevos. UN كما تم التشديد على أهمية الإبقاء على معارف ومهارات الموظفين المغادرين وتدريب موظفين جُدد.
    Estos acontecimientos utilizaron una gran participación de oficiales mujeres que, a su vez, contribuyeron a incrementar los conocimientos y las aptitudes de las mujeres en los asuntos exteriores. UN وشهدت هذه الأنشطة مشاركة واسعة من الموظفات، وساهمت بدورها في زيادة معارف ومهارات الموظفات في مجال الشؤون الخارجية.
    La alianza para la formación y fomento de la capacidad se mencionó como ejemplo de la forma en que la UNCTAD podía contribuir a aumentar los conocimientos y las aptitudes de los funcionarios encargados de la formulación de políticas en los países en desarrollo. UN وأشيرَ إلى المبادرة المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات كمثال على ما يمكن للأونكتاد أن يسهم به من حيث بناء معارف ومهارات المسؤولين عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية.
    El objetivo de esta capacitación propuesta es mejorar los conocimientos y las aptitudes del personal de las Naciones Unidas respecto de la coordinación de la preparación y la respuesta frente a emergencias y la recuperación tras ellas. UN ويتمثل الهدف من هذا التدريب المقترح في تعزيز معارف ومهارات موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنسيق التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها والتعافي منها.
    La mayoría de los informes de los países en todos los niveles de desarrollo hacen hincapié en la importancia universal de las políticas para aumentar los conocimientos y las aptitudes de la fuerza de trabajo. UN 202 - حسبما بينت غالبية التقارير الواردة من البلدان على مختلف مستوياتها الإنمائية، فإن السياسات الرامية إلى تحسين معارف ومهارات القوى العاملة كانت لها أهميتها على الصعيد العالمي.
    En el informe del Gobierno se indica además que el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social había elaborado, por conducto del Departamento de Desarrollo Profesional (DSD), estrategias, incluso programas de formación profesional dirigidos a la mujer, con el fin de mejorar los conocimientos y las aptitudes de la mujer de las zonas rurales. UN ويشير تقرير الحكومة كذلك إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية قامت من خلال إدارة تنمية المهارات، بوضع استراتيجيات، بما فيها برامج التدريب المهني للمرأة، ترمي إلى تحسين معارف ومهارات المرأة في المناطق الريفية.
    La educación provee a las personas los conocimientos y competencias que necesitan para aumentar sus ingresos y sus oportunidades de empleo. UN ويزوِّد التعليم الناس بما يحتاجونه من معارف ومهارات لزيادة دخلهم وفرص توظيفهم.
    d) Desarrollar mediante capacitación los conocimientos teóricos y prácticos de los profesionales en contacto directo con este problema. UN (د) تطوير معارف ومهارات المهنيين المعنيين مباشرة من خلال التدريب.
    La misión del Programa de educación es ayudar a los niños y jóvenes palestinos refugiados a adquirir los conocimientos y destrezas básicos necesarios para llegar a ser miembros productivos de sus comunidades con arreglo a sus necesidades, identidad y patrimonio cultural. UN تتمثل مهمة برنامج التعليم في مساعدة أطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين في اكتساب معارف ومهارات أساسية لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي.
    b) Aumento de los conocimientos y aptitudes de los encargados de la formulación de políticas y los funcionarios de justicia penal para aplicar las convenciones sobre fiscalización de drogas, delincuencia organizada transnacional, corrupción y terrorismo, y de los criterios y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN (ب) تعزيز معارف ومهارات مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب، والتقيـد بـمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Crear mayor conciencia acerca de las comunidades rurales indígenas pobres en América Latina y África meridional durante el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, y fortalecer la capacidad de periodistas locales de América Latina y África meridional para realizar actividades de promoción a favor de los pueblos indígenas suministrándoles los conocimientos y las competencias necesarios UN إذكاء الوعي بشأن مجتمعات الشعوب الأصلية الريفية الفقيرة في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية، وبناء قدرات الصحفيين المحليين في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي على مناصرة الشعوب الأصلية عن طريق تزويدهم بما يلزم من معارف ومهارات للاضطلاع بتلك المهمة
    Las mujeres de las zonas rurales tienen conocimientos y técnicas agrícolas tradicionales que, en muchos casos, constituyen un inmenso acervo muy mal aprovechado. UN وتمتلك المرأة الريفية معارف ومهارات زراعية تقليدية تمثل في حالات كثيرة إمكانيات ضخمة لا تُستخدم إلى حد كبير.
    28. El objetivo general es aumentar los conocimientos y las capacidades del personal a fin de que puedan acceder a los recursos tecnológicos de la Organización y utilizarlos de modo eficaz y eficiente. UN ٢٨ - يتمثل الهدف العام في تحسين معارف ومهارات الموظفين لتمكينهم من إمكانية الوصول الى الموارد التكنولوجية بالمنظمة واستخدامها بكفاءة وفعالية.
    Desarrollar los conocimientos y aptitudes de los educadores universitarios en tecnología de teleobservación e impartir a los participantes la capacidad de introducir elementos de la tecnología, según convenga, en los planes de estudios de sus universidades e institutos. UN تنمية معارف ومهارات المعلمين الجامعيين في مجال تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وتزويد المشاركين في الدورة بالقدرة على إدخال عناصر من هذه التكنولوجيا، حسب الاقتضاء، في المناهج الدراسية لجامعاتهم ومعاهدهم.
    El sistema facilitará el aprendizaje por medio de la red y un instrumento de apoyo al desempeño que contribuirá al perfeccionamiento de los conocimientos y habilidades del personal, ofrecerá orientación y asistencia en línea para crear planes de perspectiva de carrera y mantendrá una biblioteca de recursos de aprendizaje complementarios. UN كما سيوفر التدريب القائم على الإنترنت وأداة لدعم الأداء، بغية تطوير معارف ومهارات الموظفين، وتوفير التوجيه بواسطة الإنترنت، والمساعدة في رسم خطط للتطوير الوظيفي وإدارة مكتبة من موارد التعلم التكميلي.
    En colaboración con la OMS, el Ministerio de Salud comenzó un programa de capacitación de nivel superior en enfermería financiado parcialmente por el Fondo Fiduciario para Timor Oriental a fin de que los enfermeros pudieran adquirir los conocimientos y la capacidad para diagnosticar a los pacientes y administrarles tratamiento para prevenir enfermedades cuando no hubiera médicos disponibles. UN وبدأت وزارة الصحة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، برنامجا متطورا لتدريب الممرضين، يموله جزئيا الصندوق الاستئماني، لمساعدة الممرضين على اكتساب معارف ومهارات التشخيص والعلاج لاستعمالها في غياب الأطباء.
    :: Mejora de los conocimientos y capacidades de los cuidadores de niños menores de 2 años para que apliquen prácticas óptimas de alimentación y atención, con énfasis en los condados del sudeste y los pobres de las zonas urbanas UN :: تعزيز معارف ومهارات مقدمي الرعاية للقيام بأفضل الممارسات في ما يتعلق بتغذية الأطفال دون السنتين ورعايتهم مع التركيز على المقاطعات الجنوبية الشرقية والمناطق الحضرية الفقيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more