"معاكسة للدورات الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • anticíclicas
        
    • contracíclicas
        
    • anticíclicos
        
    • contracíclicos
        
    • anticíclico
        
    Las corrientes de remesas solían ser relativamente estables, e incluso anticíclicas. UN واتسمت التحويلات المالية عادة بالاستقرار النسبي لا بل كانت معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Esto, a su vez, limita la capacidad de los países en desarrollo para adoptar medidas anticíclicas y sostener niveles adecuados de gasto público en infraestructura, educación, salud y protección social. UN ويحد هذا في المقابل من قدرة البلدان النامية على اتخاذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية ومواصلة مستويات كافية من الإنفاق على البنية التحتية والتعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Los países que respondieron con políticas anticíclicas y disponían de sistemas de protección social, así como de programas activos del mercado laboral, pudieron recuperarse antes y evitar algunas de las peores consecuencias sociales. UN واستطاعت البلدان التي استجابت بسياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وتوافرت لديها نظم حماية اجتماعية وبرامج سوق عمل نشطة، التعافي في مرحلة مبكرة وتمكنت من تجنب بعض أسوأ النتائج الاجتماعية.
    Las corrientes de asistencia deben ser anticíclicas para que los PMA puedan estabilizar su gasto público. UN وينبغي أن تكون تدفقات المعونة معاكسة للدورات الاقتصادية لكي تمكن أقل البلدان نمواً من تحقيق الاستقرار في إنفاقها العام.
    Cuando la actividad económica vacila por la debilidad de la demanda global, resulta crucial que se apliquen medidas contracíclicas de estímulo fiscal y monetario para atajar la pérdida de puestos de trabajo y reactivar el crecimiento y la creación de empleo. UN فعندما يتعثر النشاط الاقتصادي بسبب الضعف في الطلب الإجمالي، يصبح من الضروري جدا تطبيق حوافز مالية ونقدية معاكسة للدورات الاقتصادية من أجل الحد من فقدان فرص العمل واستئناف النمو وخلق فرص للعمل.
    Se deben seguir formulando políticas microeconómicas y macroeconómicas dirigidas a la aplicación de medidas anticíclicas. UN ويتعين الاستمرار في تطوير سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي التي تهدف إلى تنفيذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Sin embargo, en muchos países, sobre todo en América del Sur, se conserva el margen para la formulación de políticas anticíclicas. UN ومع ذلك، فإن العديد من البلدان، ولا سيما في أمريكا الجنوبية، تحتفظ بهامش يسمح بتبني سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Además, cabe la posibilidad de que esas normas no sean suficientemente anticíclicas para desencadenar un giro lo suficientemente grande en las pautas de la demanda agregada mundial. UN كما أن هذه القواعد قد لا تكون معاكسة للدورات الاقتصادية بالقدر الكافي للتمكن من إحداث القدر اللازم من التحول في أنماط الطلب الإجمالي العالمي.
    Estímulo fiscal Los países africanos no tienen, como grupo, la posibilidad de adoptar medidas fiscales anticíclicas para estimular el crecimiento. UN إن البلدان الأفريقية كمجموعة لا تتمتع بحرية التحرك على الصعيد المالي التي تُمكنها من اتخاذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية لأجل تحفيز النمو.
    Además, es preciso ampliar el margen de acción de esas economías para que puedan adoptarse políticas anticíclicas y puedan mitigarse las consecuencias negativas de la crisis para el logro de sus objetivos de desarrollo a largo plazo. UN علاوة على ذلك، يلزم توسيع حيز السياسة العامة في تلك الاقتصادات بحيث يمكن اعتماد سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وتخفيف الآثار السلبية للأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية على المدى الطويل.
    El subprograma ejecutará un proyecto en curso financiado por donantes y emprenderá un nuevo proyecto de desarrollo en el ámbito de políticas anticíclicas y reglamentaciones y medidas financieras para promover la estabilidad y el crecimiento. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعاً قائماً ممولاً من الجهات المانحة، كما سيضطلع بمشروع إنمائي جديد في مجالات وضع سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وأنظمة وتدابير مالية لتعزيز استقرار النمو.
    Muchos afirmaron que el FMI debería poner a disposición una mayor financiación suplementaria para medidas de estímulo anticíclicas en esos países. UN وأعرب العديد من المشاركين عن وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يوفر المزيد من التمويل التكميلي من أجل اتخاذ تدابير تتضمن حوافز معاكسة للدورات الاقتصادية في تلك البلدان.
    Mientras tanto, la mayoría de países en desarrollo carecen de recursos para aplicar las medidas anticíclicas que necesitan sus economías. UN وفي الوقت نفسه، تفتقر معظم البلدان النامية للموارد اللازمة لتنفيذ ما يلزم من تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية من أجل اقتصاداتها.
    Al no haber medidas normativas macroeconómicas anticíclicas apropiadas ni sistemas de protección social que sirvan de apoyo, la crisis ha tenido consecuencias negativas que se han traducido en una mayor inseguridad alimentaria, sanitaria y ambiental. UN ففي غياب تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية على مستوى سياسات الاقتصاد الكلي ونظم حماية اجتماعية داعمة، كان للأزمة انعكاسات سلبية إذ تسببت في حالات انعدام أمن إضافية على مستوى الأغذية والصحة والبيئة.
    A medida que se reducían las presiones inflacionarias en la mayoría de los países, muchos bancos centrales flexibilizaron las condiciones monetarias, aplicando políticas monetarias anticíclicas. UN ففي حين تراجعت ضغوط التضخم في معظم البلدان، لجأ العديد من المصارف المركزية إلى تخفيف شروطه المالية مما جعل السياسات النقدية معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Una conclusión fundamental es que los países deben aplicar políticas anticíclicas de manera sistemática. UN وأحد الاستنتاجات الرئيسية التي يخلص إليها التقرير هو أنه يتعين أن تكون البلدان قادرة على اتباع سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية بطريقة متسقة.
    En particular, sus dictados no deben socavar el espacio fiscal de los países en desarrollo para financiar políticas públicas de manera sostenible ni su espacio normativo, en particular su capacidad para aplicar medidas anticíclicas como respuesta a las crisis externas. UN وبصفة خاصة، ينبغي ألا تمس الحلول التي يمليها النظام بالفسحة المالية للبلدان النامية لتمويل السياسات العامة بطريقة مستدامة، أو بحيزها السياساتي، بما في ذلك قدرتها على تنفيذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية لمواجهة الصدمات الخارجية.
    Una conclusión importante del informe es que los países deben estar en condiciones de aplicar políticas anticíclicas de manera sistemática. UN وتمثل الاستنتاج الرئيسي للتقرير في أنه يتعين على البلدان أن تكون قادرة على اتباع سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية بشكل ثابت.
    Se necesitan acciones enérgicas y concertadas y políticas fiscales contracíclicas y equitativas que apoyen la creación de empleo, a fin de mitigar los riesgos y propiciar una recuperación económica más fuerte y sostenida. UN ودعا إلى ضرورة اتباع سياسات استباقية عادلة معاكسة للدورات الاقتصادية تدعم خلق الوظائف من أجل التخفيف من المخاطر وضمان الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    Es necesario que los marcos de reglamentación sean anticíclicos, no procíclicos. UN ويلزم أن تكون أطر المراقبة معاكسة للدورات الاقتصادية وليست مسايرة لها.
    Ello también supone asignar un papel más importante a los bancos de desarrollo, que pueden tener un comportamiento anticíclico y prestar crédito a los sectores de importancia estratégica para la economía nacional. UN كما يعني ذلك تخصيص دور أكبر للمصارف الإنمائية التي يمكن أن تتصرف بطريقة معاكسة للدورات الاقتصادية وتمنح الائتمان لقطاعات ذات أهمية استراتيجية للاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more