"معالجة بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • abordar algunas
        
    • abordar algunos
        
    • resolver algunos
        
    • resolver algunas
        
    • de eliminar algunas
        
    • hacer frente a algunos
        
    • tratar algunas
        
    • algunas de
        
    • hacer frente a algunas
        
    • afrontar algunas
        
    • corregir algunas
        
    • ocuparse de algunas
        
    • encarar algunos
        
    • examinar algunas
        
    • solucionar algunas
        
    Con el fin de evitar un uso indebido, se deben abordar algunas cuestiones procesales nacionales. UN وأكدت ضرورة معالجة بعض المسائل الإجرائية الوطنية لتفادي إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية.
    La Conferencia de Desarme tiene amplias razones para estar orgullosa de su capacidad de abordar algunas de las cuestiones más decisivas de esta agenda de seguridad. UN وهناك حقاً ما يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى الشعور بالفخر لقدرته على معالجة بعض القضايا الحاسمة في برنامج اﻷمن المذكور.
    Ello ayudó sobremanera al Grupo de Trabajo a abordar algunos de los elementos clave del proyecto y ciertas deficiencias potenciales. UN وقد ساعد ذلك بشكل كبير الفريق العامل على معالجة بعض العناصر الأساسية للمشروع وكذلك بعض الثغرات المحتملة.
    El Gobierno estaba ya trabajando para resolver algunos de los problemas mencionados durante la reunión. UN وقال إن الحكومة بدأت العمل بالفعل على معالجة بعض المشاكل التي أشار إليها الاجتماع.
    Procuraremos estudiar y resolver algunas de las cuestiones que plantean las existencias desiguales en el marco de estas negociaciones. UN وسنسعى إلى معالجة بعض القضايا المتعلقة بعدم تكافؤ مخزونات الأسلحة، وإلى تسويتها في تلك المفاوضات.
    Por consiguiente, es importante abordar algunas deficiencias fundamentales en la manera en que se utilizan en la actualidad las fuerzas de reserva, antes de dirigirse directamente a las recomendaciones del Grupo. UN ومن المهم لذلك أن تجري معالجة بعض أوجه القصور الأساسية التي تشوب الكيفية التي يستخدم بها النظام في الوقت الراهن قبل الخوض مباشرة في توصيات الفريق.
    Esta es, en verdad, una etapa critica, y debemos abordar algunas cuestiones importantes a fin de lograr el éxito. UN والواقع أن هذه المرحلة صعبة، ولتحقيق النجاح لا بد من معالجة بعض التصورات المهمة.
    En este documento se empiezan a abordar algunas de estas preguntas sin respuesta. UN وستشرع هذه الورقة في معالجة بعض هذه الأسئلة التي لم تلق إجابات حتى الآن.
    También en este contexto deseamos abordar algunas de las cuestiones expuestas en los dos informes antes mencionados. UN وفي هذا السياق أيضا ترغب إريتريا في معالجة بعض القضايا التي أثيرت في التقريرين.
    Según esta línea de actuación, los bosques proporcionan servicios y beneficios que contribuyen a abordar algunos aspectos de estos problemas. UN وفي هذا المسار، تقدم الغابات خدمات ومنافع تساعد على معالجة بعض جوانب هذه المسائل.
    Sin embargo, en el período de sesiones en curso es necesario abordar algunos aspectos esenciales de la reforma. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين معالجة بعض الجوانب الحاسمة في الإصلاح خلال الدورة الحالية.
    Si bien algunos oradores se mostraron partidarios de abordar algunos de los aspectos prácticos del tema, otros expresaron dudas sobre la viabilidad de la propuesta. UN وبينما تحدث عدة متكلمين لصالح معالجة بعض الجوانب العملية للموضوع، أعرب آخرون عن شكوكهم بشأن جدوى الاقتراح.
    El examen se centrará en la formulación de recomendaciones para resolver algunos de los problemas pendientes en cuanto a eficacia y eficiencia. UN وسيركز هذا الاستعراض على تقديم توصيات يُقصد منها معالجة بعض المسائل المعلقة المتصلة بالفعالية والكفاءة.
    El proyecto de artículo 21 trata de resolver algunos de esos problemas. UN ويحاول مشروع المادة 21 معالجة بعض المسائل المعنية.
    Esta novedad ha ayudado a resolver algunas de las cuestiones preocupantes de la contribución de las Naciones Unidas a los padecimientos derivados de las sanciones. UN وقد ساعد هذا التطور على معالجة بعض الشواغل المتعلقة بدور الأمم المتحدة في المعاناة المتصلة بالجزاءات.
    Por ello, recomendamos que las políticas sociales se coordinen mejor con las de seguridad, a fin de eliminar algunas de las causas fundamentales de la violencia urbana. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    Ese diálogo puede ayudarnos a hacer frente a algunos de los problemas y dilemas que tiene ante sí la humanidad. UN ويمكن لذلك الحوار أن يساعدنا على معالجة بعض الحالات المزعجة والمعضلات التي تواجهها الإنسانية.
    Además de la labor que se cumple en los propios países, la comunidad internacional está realizando dos actividades de importancia para comenzar a tratar algunas de estas cuestiones. UN وباﻹضافة إلى اﻷعمال التي تضطلع بها البلدان ذاتها، يُبذل حاليا جهدان رئيسيان في المجتمع الدولي للبدء في معالجة بعض هذه القضايا التي تناقش أدناه.
    Nota: algunas de las cuestiones planteadas en las propuestas se pueden tratar en las reglas de procedimiento y prueba. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. المادة ٦٣
    Esto debe cambiar si nos proponemos hacer frente a algunas de las causas fundamentales del problema de las drogas. UN وهذا يجب أن يتغير إذا أردنا معالجة بعض اﻷسباب الجذرية لمشكلة المخدرات.
    Considero que merece reconocimiento por ello, al igual que el Secretario General de las Naciones Unidas, al tratar de afrontar algunas de esas cuestiones sumamente difíciles. UN وأعتقد أنه يستحق الثناء، والأمين العام للأمم المتحدة أيضاً، للسعي إلى معالجة بعض هذه المسائل الصعبة للغاية.
    Para que esas medidas puedan ampliarse, es necesario corregir algunas deficiencias: UN وللتوسع في هذه المجالات، فإنه يلزم معالجة بعض العيوب التالية:
    En el futuro será preciso ocuparse de algunas de esas complejidades. UN وسيتعين في المستقبل معالجة بعض التعقيدات التي تتصف بها.
    Liberia y otros Estados Miembros han hablado de la necesidad de encarar algunos de los males estructurales e institucionales que continúan socavando la eficacia de la Organización. UN وقد تكلمت ليبريا وغيرها من الدول الأعضاء عن ضرورة معالجة بعض التوعك الهيكلي والمؤسسي الذي ما فتئ يقوض فعالية المنظمة.
    En efecto, como ha señalado la Comisión Consultiva, tal vez sea necesario examinar algunas de las operaciones más amplias por separado. UN وقد يكون ضروريا حقا، كما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، معالجة بعض العمليات اﻷكبر على حدة.
    Las actuales reformas del Secretario General en materia de contratación están orientadas a solucionar algunas de las dificultades sistémicas al respecto. UN وتتوخى الإصلاحات الحالية التي طرحها الأمين العام في مجال التوظيف معالجة بعض الصعوبات المنهجية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more