"معالم بارزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hitos
        
    • Highlights
        
    En nuestro país, los años internacionales han sido con frecuencia hitos para el desarrollo de políticas públicas y medidas sociales. UN إن السنوات الدولية في بلدنا كثيرا ما كانت معالم بارزة في إرساء السياسة العامة والعمل الاجتماعي.
    Todos estos son hitos notables en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وهذه كلها معالم بارزة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Las normas de derechos humanos establecidas en el Convenio constituyen hitos para un debate más a fondo. UN وتعد معايير حقوق الإنسان التي تحددها الاتفاقية معالم بارزة لمواصلة مناقشة الموضوع.
    El Acta Final de Helsinki, la Carta de París, el Documento de Copenhague, el Documento de Helsinki de 1992, y los acuerdos bilaterales sobre relaciones de buena vecindad, son hitos fundamentales en este proceso. UN فوثيقة هلسنكي الختامية، وميثاق باريس، ووثيقة كوبنهاغن، ووثيقة هلسنكي لسنة ١٩٩٢، فضلا عن الاتفاقات الثنائية المتصلة بعلاقات حسن الجوار، تمثل في مجموعها معالم بارزة لهذه العملية.
    Add.5 a 9 Internacional del Espacio A/AC.105/522 Highlights in space: progress in space science, technology and applications, 1992: reports submitted by COSPAR and IAF UN A/AC.105/522 معالم بارزة في الفضاء: التقدم في العلوم والتكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها، ١٩٩٢: تقريران مقدمان من لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية
    Hace exactamente un año acogimos con alivio la firma de los acuerdos de Washington y Taba, hitos importantes hacia la instauración de la paz y la reconciliación entre los pueblos del Oriente Medio. UN قبل عــام واحــد لا أكثر، رحبنا مع الارتياح بالتوقيع على اتفاقات واشنطن وطابا، وهي معالم بارزة على طريق استتباب السلام والمصالحة بين شعوب الشرق اﻷوسط.
    Si bien los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y humanitarios son auténticos hitos que proporcionan una base para la adopción de medidas para proteger a los niños que sufren las consecuencias de los conflictos, la disparidad entre estas normas y su observancia sobre el terreno es inaceptablemente grande y en aumento. UN وفي الوقت الذي تمثل فيه صكوك حقوق اﻹنسان والصكوك اﻹنسانية الدولية معالم بارزة حقا، فإن الفجوة بين هذه القواعد المعيارية وتطبيقها على صعيد الواقع العملي واسعة ومتنامية بشكل غير مقبول.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados representan hitos importantes para los niños afectados por la guerra. UN 7 - تمثل قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح معالم بارزة بالنسبة للأطفال المتضررين بالحروب.
    Joseph Wresinski nació pobre y a lo largo de su vida marcó varios hitos en la lucha contra las peores formas de la pobreza, con la cooperación de otros asociados pero sobre todo de las propias personas pobres, tanto en países industrializados como en desarrollo. UN وقد ولد جوزيف ريسنسكي في الفقر وأقام طوال حياته معالم بارزة في الكفاح ضد أقبح أشكال الفقر بتعاون مع شركاء آخرين، وبتعاون أولا وقبل كل شيء مع الفقراء أنفسهم في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء.
    Se prevé que la labor de vigilancia y promoción del crecimiento se acelerará con el establecimiento de nuevas normas de la OMS sobre crecimiento del niño que hacen hincapié en la promoción e incluyen hitos en el desarrollo. UN ويتوقع التعجيل بجهود رصد وتعزيز النمو من خلال استحداث منظمة الصحة العالمية معايير جديدة لنمو الطفل تركز على جانب التعزيز وتشمل معالم بارزة من أجل نماء الطفل.
    Como país anfitrión de la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebró en Heiligendamm, establecimos nuevos hitos, sobre todo un compromiso claro con el proceso climático de las Naciones Unidas. UN وبوصفنا البلد المضيف لقمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في هيليجندام، فقد أرسينا معالم بارزة أخرى ، ولا سيما الالتزام الواضح بالعملية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال المناخ.
    El Director General apoyó ese criterio y decidió, en su memorando sobre la estrategia de gestión basada en los resultados, que el Comité Directivo de gestión basada en los resultados formulara esa estrategia y fijara hitos concretos. UN وأيد المدير العام هذا المبدأ وأكد في مذكرته الخاصة بإستراتيجية الإدارة القائمة على النتائج ضرورة أن تقوم اللجنة التوجيهية للإدارة القائمة على النتائج بصوغ هذه الإستراتيجية ووضع معالم بارزة لتنفيذها.
    ii) Formulación de un plan de actividades que incluya hitos claros para ir avanzando hacia el logro de la eliminación del uso del plomo en la pintura en todo el mundo en las esferas siguientes: UN ' 2` وضع خطة عمل تفصل معالم بارزة واضحة للتقدم المحقق في إنجاز التخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء على الصعيد العالمي في المجالات التالية:
    3.6.1. Varios hitos jalonan el adelanto de las mujeres de Brunei. UN 3-6-1 ثمة معالم بارزة توضح النهوض بالمرأة في بروني دار السلام.
    a) El logro de los objetivos de mitad del decenio como un conjunto de hitos que hay que sobrepasar para alcanzar los objetivos del decenio; UN )أ( تحقيق أهداف منتصف العقد كمجموعة من معالم بارزة لا بد من تجاوزها في الطريق إلى أهداف العقد؛
    Si bien los documentos finales marcan hitos en los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir el racismo, éstos no reflejan suficientemente la situación cada vez más grave del pueblo palestino ni se menciona que el sufrimiento de ese pueblo es resultado de políticas basadas en la discriminación racial y la exclusión aplicadas por una Potencia de ocupación. UN 34 - وأضاف قائلا إنه رغم أن الوثائق الختامية شكلت معالم بارزة في جهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة العنصرية، فهي لا تعكس بشكل كاف المعاناة المتفاقمة للشعب الفلسطيني، ولا تشير إلى أن معاناة هذا الشعب إنما هي نتيجة للسياسات التي تنهجها السلطة القائمة بالاحتلال والتي تقوم على التمييز والإقصاء.
    A lo largo de los años los filipinos han logrado hitos en la aplicación del CIPD en cuanto a la reforma en materia de política, orientación legislativa y participación de la sociedad civil y de otros sectores y la utilización de estrategias innovadoras en la difusión de información sobre los objetivos del Gobierno en materia de población y de salud reproductiva. UN ولقد حققت الفلبين على مر السنين معالم بارزة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي من حيث الإصلاحات السياسية والتوجيهات التشريعية، ومشاركة المجتمع المدني والقطاعات الأخرى، فضلا عن استعمال استراتيجيات ابتكارية في نشر المعلومات عن أهداف الحكومة بشأن السكان والصحة الإنجابية.
    El Organismo ha preparado un documento, " hitos en el desarrollo de una infraestructura nacional para la energía nuclear " , que brinda directrices para el desarrollo de la infraestructura al introducir la generación de energía nuclear. UN وأعدت الوكالة وثيقة، بعنوان " معالم بارزة في إنشاء بنية تحتية وطنية للطاقة النووية " ، توفر مبادئ توجيهية لإنشاء البنى التحتية عند إدخال توليد الطاقة النووية.
    Mediante ese plan, el Comité Directivo proyecta preparar una estrategia de aplicación de la gestión basada en los resultados con plazos concretos e hitos de ejecución y un marco conceptual para el ulterior desarrollo de la gestión basada en los resultados en la Organización, plan que se habrá de preparar sobre la base de la autoevaluación. UN وبهذه الخطة تنوي اللجنة التوجيهية للإدارة القائمة على النتائج إعداد إستراتيجية تنفيذ مقيّدة بجدول زمني تشمل معالم بارزة وإطارا مفاهيميا للمضي في تطوير الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة، سيتم إعدادها على أساس التقييم الذاتي.
    Fuente: Basado en datos recopilados por el Organismo Internacional de Energía Atómica para World Energy Outlook 2006 (París, 2006) organizados según las regiones de las Naciones Unidas y en datos sobre población basados en " World Population Prospects, 2006: Highlights " (documento ESA/P/WP.202). UN المصدر: استنادا إلى بيانات من إعداد الوكالة الدولية للطاقة عن توقعات الطاقة في العالم، (باريس، 2006)، مرتَّبة حسب مناطق الأمم المتحدة، وبيانات سكانية ومستندة إلى منشور الأمم المتحدة، " التوقعات السكانية في العالم، 2006: معالم بارزة " . (ESA/P/WP.202).
    107. La Subcomisión expresó su agradecimiento al COSPAR por su informe sobre los progresos realizados en materia de investigaciones espaciales y a la FAI por su informe sobre los aspectos más destacados de la tecnología espacial y sus aplicaciones, que figuran en la publicación " Highlights in Space: Progress in Space Science, Technology and Applications " (A/AC.105/522). UN ٧٠١ - وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للجنة أبحاث الفضاء لتقريرها المقدم بشأن التقدم المحرز في اﻷبحاث الفضائية، كما أعربت عن تقديرها للاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لتقريره المقدم عن المعالم البارزة في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، على النحو الوارد في المنشور المعنون " معالم بارزة في الفضاء: التقدم في العلوم والتكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها " (A/AC.105/522).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more