El sector financiero ha sido siempre una industria inusitada en varios aspectos: primero cabe mencionar la característica especial de muchas de sus transacciones. | UN | كان القطاع المالي دائما قطاعا غير عادي من نواح متعددة. فهو يتسم أولا بسمة خاصة لكثير من معاملاته. |
Según fuentes del Grupo de supervisión, la Unión de Tribunales Islámicos también utiliza esta empresa para sus transacciones financieras. | UN | وأفادت بعض المصادر بأن اتحاد المحاكم الإسلامية يستخدم هذه الشركة أيضا لإجراء معاملاته المالية. |
En el párrafo 124, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la UNOPS conciliara periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD. | UN | وفي الفقرة 124، كرر المجلس توصيته بأن يطابق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بانتظام. |
La Oficina pidió al banco información sobre la apertura de la cuenta en 1999 y sobre las transacciones de ésta sólo en el momento en que la Junta realizó su auditoría. | UN | ولم يطلب المكتب من المصرف معلومات عن فتح الحساب في عام 1999 وعن معاملاته إلا عند مراجعة المجلس للحسابات. |
Conciliar periódicamente las transacciones entre fondos y los saldos con el PNUD | UN | أن يطابق معاملاته وأرصدته المشتركة فيما بين الصناديق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة منتظمة |
Un requisito previo necesario para lograr una solución amplia es que el Iraq demuestre una sinceridad total y una voluntad manifiesta de cooperar en todos sus tratos con la Comisión Especial. | UN | ١١٦ - ومن الشروط المسبقة الضرورية للتوصل إلى حل شامل أن يلتزم العراق بالعلانية التامة وأن يبدي رغبته في التعاون مع اللجنة الخاصة في كل معاملاته. |
Desafortunadamente, el sistema sigue estando fragmentado y sus costos de transacción son muy elevados, costos que en gran medida asumen los propios países beneficiarios. | UN | لكن مع الأسف، ما زال الجهاز مجزأ وتكاليف معاملاته مرتفعة جدا - تكاليف تتحملها إلى حد كبير البلدان المستفيدة نفسها. |
El Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada rige la manera en que la Entidad efectúa sus transacciones y ejecuta su mandato. | UN | ويرتب النظام المالي والقواعد المالية الطريقة التي يتصرف بها الكيان في معاملاته وطريقة تنفيذه لولايته. |
Pregúntele si ha llevado un libro de notas de todas sus transacciones en aquella casa que hace poco intentó quemar | Open Subtitles | إسأله إذا كان يحتفظ بمذكرة بجيبه لكل معاملاته فى ذلك المنزل والذى حاول حرقها مؤخراً؟ |
En el párrafo 124, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la UNOPS conciliara periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD. | UN | 656 - وفي الفقرة 124، أوصى المجلس بأن يطابق المكتب معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة منتظمة. |
En el párrafo 124, la Junta reiteró su recomendación de que la UNOPS conciliara periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD. | UN | في الفقرة 124، كرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته السابقة بأن يطابق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة منتظمة. |
144. A fin de mejorar la gestión financiera de sus programas, el PNUFID pondrá en marcha su sistema de información sobre programas y gestión financiera que abarca sus transacciones financieras y expone sus procesos administrativos. | UN | 144- وبغية تحسين الادارة المالية لبرامجه، سيشرع اليوندسيب في تطبيق نظامه للمعلومات الخاصة بالبرامج والادارة المالية، الذي يغطي معاملاته المالية ويحدد خرائط عملياته التجارية. |
m) Concilie periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD (párr. 124); | UN | (م) مطابقة معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة منتظمة (الفقرة 124)؛ |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la UNOPS concilie periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD. | UN | 124 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يطابق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة منتظمة. |
El Consejo está autorizado a elaborar y aplicar un procedimiento contable para mantener las transacciones financieras al tipo de cambio presupuestario. | UN | وقد أُذن للمجلس بأن يضع وينفذ إجراء محاسبيا يتولى بموجبه الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية الإبقاء على معاملاته المالية في مستوى سعر الصرف السائد في الميزانية. |
Además, en el caso de que las transacciones con derechos de emisión de conformidad con el artículo 17 del Protocolo de Kyoto alcanzaran un monto considerable y se les aplicara un gravamen similar, podrían incrementarse las corrientes de ingresos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إذا أمست مقايضة رخص إطلاق الانبعاثات، وفقا للمادة 17 من بروتوكول كيوتو، ذا أهمية كبيرة، وفُرضت ضرائب على معاملاته أيضا، أمكن الحصول على تدفقات أكبر من العائدات. |
31. Los funcionarios de la OSPNU prepararán los comprobantes para registrar las transacciones financieras de la OSPNU, que serán certificados y aprobados por los funcionarios de la OSPNU que designe el Director Ejecutivo. | UN | ٣١ - ويتولى موظفو المكتب إعداد قسائم الدفع لتسجيل معاملاته المالية ويتولى مسؤولو المكتب الذين يعينهم المدير التنفيذي إثباتها وإقرارها. |
El autor cuestiona que tenga libertad para utilizar su nombre en su forma original en su vida privada, por ejemplo en las transacciones bancarias, y cita ejemplos en los que, a pesar de haber solicitado la utilización de su nombre original, se vio obligado a utilizar la forma oficial para poder renovar su tarjeta de crédito y su permiso de conducir. | UN | وينازع صاحب البلاغ القول بأنه حرٌ في استخدام اسمه الأصلي في معاملاته الخاصة، مثل العمليات المصرفية، ويقدم مثالاً لحالات كان عليه فيها، على الرغم من طلبه، أن يستخدم الشكل الرسمي لاسمه ليتمكن من تجديد بطاقة ائتمانه ورخصة سياقته. |
La Junta observó que el PNUD estaba cumpliendo su plan de aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) y que había empezado a contabilizar las transacciones conforme a las IPSAS el 1 de enero de 2012. | UN | لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان يمضي على الطريق في خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأنه بدأ تسجيل معاملاته حسب تلك المعايير في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
En general, se consideró que se habían hecho grandes progresos en los tres meses anteriores y el Cuerpo había ganado transparencia y espíritu de cooperación en sus tratos con la KFOR y la UNMIK. | UN | وإجمالا، رئي أنه قد أحرز تقدم كبير على مر الأشهر الثلاثة السابقة، إذ أصبح الفيلق أكثر شفافية وتعاونا في معاملاته مع قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة. |
El banco también se verá expuesto a otro riesgo más, es decir el de incumplir ciertos deberes que le impongan otras leyes, tales como las que le obligan a mantener la confidencialidad de sus tratos con los clientes. | UN | ويكون المصرف أيضا عرضة لخطر إضافي يتمثل في عدم الامتثال لواجبات معيّنة تفرضها قوانين أخرى على المصرف الوديع، مثل القوانين التي تلزمه بالحفاظ على السرّية في معاملاته مع زبائنه. |
Eso conduce a la fragmentación de las corrientes de recursos y tiene un efecto negativo en la coherencia, la eficiencia y los costos de transacción de los programas a nivel global. | UN | ويؤدي هذا إلى تجزئة تدفقات الموارد ويؤثر تأثيرا سلبيا على الاتساق العام للبرنامج وكفاءته وتكاليف معاملاته. |