"معاملات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • transacciones entre
        
    • tratos entre
        
    • operaciones entre
        
    Los servicios prestados mediante transacciones entre residentes y no residentes se miden sobre la base de las ventas, y debe contarse con una medida comparable para las filiales para poder medir paralelamente los servicios prestados a través de filiales extranjeras. UN وتقاس الخدمات المقدمة في إطار معاملات بين مقيمين وغير مقيمين، من حيث المبيعات ولا بد من وجود مقياس مقارن بالنسبة للشركات التابعة كي تقاس الخدمات المقدمة من خلال شركات تابعة أجنبية على أساس مواز.
    transacciones entre oficinas pendientes de procesamiento UN معاملات بين المكاتب في انتظار التجهيز مخزونات
    transacciones entre oficinas pendientes de tramitación UN معاملات بين المكاتب منتظرة التجهيز
    transacciones entre oficinas pendientes de tramitación UN معاملات بين المكاتب بانتظار التجهيز
    [4. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en Estados diferentes cuando ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre ellas, ni de información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración.] UN " [4- لا تؤخذ في الاعتبار حقيقة أن مكان عمل الطرفين يوجد في دولتين مختلفتين طالما لم تظهر هذه الحقيقة من العقد أو من أي معاملات بين الطرفين أو من معلومات يفصحان عنها قبل ابرام العقد أو وقت ابرامه.]
    operaciones entre oficinas por tramitar – 120 UN معاملات بين المكاتب تنتظر التجهيز
    transacciones entre oficinas pendientes de tramitación UN معاملات بين المكاتب بانتظار التجهيز
    transacciones entre oficinas pendientes de procesamiento UN معاملات بين المكاتب بانتظار التجهيز
    transacciones entre oficinas pendientes de tramitación UN معاملات بين المكاتب منتظرة التجهيز
    Prohíben igualmente el uso de esta moneda o cuentas denominadas en dólares de los Estados Unidos para transacciones entre nacionales de terceros países y nacionales cubanos. UN ومن المحظور أيضا استعمال هذه العملة أو الحسابات المقومة بدولارات الولايات المتحدة في معاملات بين مواطني البلدان اﻷخرى ومواطنين كوبيين.
    Los saldos entre fondos reflejan transacciones entre el Fondo General de las Naciones Unidas y otros fondos de las Naciones Unidas que normalmente se saldan en el mes siguiente. UN تعكس اﻷرصدة المشتركة بين الصناديق معاملات بين صندوق اﻷمم المتحدة العام وصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى يتم تسويتها عادة في الشهر التالي.
    a. Los saldos entre fondos reflejan transacciones entre los fondos del Centro que participan en el sistema contable general de las Naciones Unidas. UN أرصدة مشتركة بين الصناديق تعكس معاملات بين صناديق المركز الخاضعة لنظام المحاسبة العام لﻷمم المتحدة. ب-
    transacciones entre oficinas por tramitar 465 2 471 938 2 390 UN معاملات بين المكاتب بانتظار التجهيز
    transacciones entre oficinas por tramitar 2 – UN معاملات بين المكاتب لا تزال قيد التجهيز
    Los servicios prestados en el país por este tipo de presencia comercial son transacciones entre residentes y no residentes, y se registran en las cuentas de la balanza de pagos como servicios de construcción, y no como estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras. UN فالخدمات التي يقدمها في البلد المضيف هذا النوع من الوجود التجاري هي معاملات بين مقيمين وغير مقيمين وتسجل في حسابات ميزان المدفوعات تحت خدمات التشييد، وليس في إحصاءات الشركات التابعة الأجنبية.
    transacciones entre oficinas por procesar UN معاملات بين المكاتب تنتظر التجهيز
    Debe informarse de las relaciones entre las empresas vinculadas cuando hay control, con independencia de que haya habido o no transacciones entre ellas. UN 15-4 ويجب الكشف عن علاقات الشراكة حيث تكون ثمة مراقبة بصرف النظر عما إذا كانت هناك معاملات بين الشركاء.
    transacciones entre oficinas por procesar UN معاملات بين المكاتب تنتظر التجهيز
    transacciones entre oficinas por tramitar UN معاملات بين المكاتب تنتظر التجهيز
    [4. Cuando un Estado formule una declaración en virtud de lo dispuesto en el párrafo 3, no se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en Estados diferentes cuando ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre ellas, ni de información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración.] UN " [4- حيثما تصدر الدولة اعلانا وفقا للفقرة 3 لا تؤخذ في الاعتبار حقيقة أن مكان عمل الطرفين يوجد في دولتين مختلفتين طالما أن هذه الحقيقة لا تظهر من العقد أو من أي معاملات بين الطرفين أو من معلومات يفصحان عنها في أي وقت قبل ابرام العقد أو وقت ابرامه.] "
    Una notificación inscrita podía abarcar varias operaciones entre las mismas partes durante un largo período y la inscripción podía ser muy rápida, en particular si se efectuaba a través de medios electrónicos de comunicación. UN فالإشعار يمكن أن يشمل عدة معاملات بين الأطراف ذاتها على امتداد فترة زمنية طويلة ويمكن أن يكون التسجيل سريعا جدا خاصة إذا تم بوسائل الاتصال الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more