"معاناة لا داعي لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sufrimientos innecesarios
        
    • sufrimiento innecesario
        
    o sufrimientos innecesarios UN تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    6.4 Se prohíbe a la fuerza de las Naciones Unidas utilizar armas o métodos de combate que puedan causar sufrimientos innecesarios. UN ٦-٤ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة استخدام أسلحة أو أساليب قتال ذات طابع يسبب معاناة لا داعي لها.
    indiscriminados, o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    En cuanto a los combatientes, no deben utilizarse armas que causen un sufrimiento innecesario. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالمقاتلين لا يجوز استخدام اﻷسلحة التي تسبب معاناة لا داعي لها.
    Todas las partes deben evitar las actividades que puedan tener como consecuencia un sufrimiento innecesario o renovado de los civiles inocentes. UN ويتعين على جميع الأطراف تفادي الأعمال التي يمكن أن تسبب أو تزيد من معاناة لا داعي لها للمدنيين الأبرياء.
    o sufrimientos innecesarios UN أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    Ese documento pone de relieve que las sanciones deben ajustarse plenamente a las disposiciones de la Carta; que deben tener objetivos claros; que deben contener condiciones precisas para su levantamiento; y que no deben causar sufrimientos innecesarios a la población civil. UN والورقة أكــدت علــى وجــوب تطابق العقوبات تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تكون لها أهداف واضحة وشــروط دقيقــة لرفعهــا، وألا تتســبب في معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين.
    Documento de trabajo sobre un estudio de las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados o las que por su naturaleza causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios UN ورقة عمل بشأن دراسة ﻷسلحة التدمير الشامل أو ذات اﻷثر العشوائي أو اﻷسلحة التي من طبيعتها أن تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    vi) Daños superfluos o sufrimientos innecesarios: este principio prohíbe el empleo en los conflictos armados de armas, proyectiles, materiales y métodos de combate que por su naturaleza puedan causar daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN `6` الضرر المفرط أو المعاناة بلا داعٍ - يحظر هذا المبدأ استخدام الأسلحة أو المقذوفات أو المواد والأساليب الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها.
    El derecho de guerra prohíbe la utilización de todas las armas o tácticas de guerra que causen daños superfluos y sufrimientos innecesarios o que violen los principios de humanidad y los dictados de la conciencia pública. UN إن قوانين الحرب تحظر استعمال كافة الأسلحة أو التكتيكات الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها أو تنتهك مبادئ الإنسانية وإملاءات الضمير العام.
    El derecho de los conflictos armados, aplicable en situaciones de conflicto armado, aplica el mismo criterio jurídico a todas las armas: la prohibición fundamental de emplear armas, proyectiles y material y métodos de combate que puedan causar daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN فقانون النزاعات المسلحة، الذي ينطبق في حالات النزاع المسلح، يتناول جميع الأسلحة على نفس الأساس القانوني، وهو الحظر الأساسي لاستخدام الأسلحة والقذائف والمواد ووسائل الحرب التي تسبب بطبيعتها إصابات مفرطة أو معاناة لا داعي لها.
    Preocupada por la utilización de armas de destrucción en masa o indiscriminada, o las que por su naturaleza causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios, contra miembros de las fuerzas armadas y contra la población civil, con sus consecuencias de muerte, dolor, aflicción e invalidez, UN وإذ يساورها القلق إزاء استخدام أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي أو اﻷسلحة التي من طبيعتها أن تسبب اصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين، مما يفضي إلى الموت والبؤس والعجز،
    Croacia estima que las ideas propuestas por Suiza y el CICR acerca de la reglamentación de los proyectiles en función de las heridas que infligen merecen reflexión, puesto que es evidente que algunos tipos de municiones provocan sufrimientos innecesarios. UN كما أنها متفقة على أن الأفكار التي عرضتها سويسرا واللجنة الدولية للصليب الأحمر والقاضية بتنظيم القذائف حسب الجروح التي تسببها، أمر يستحق التفكير، لأنه من الواضح أن بعض أنواع الذخائر تؤدي إلى معاناة لا داعي لها.
    Croacia estima que las ideas propuestas por Suiza y el CICR acerca de la reglamentación de los proyectiles en función de las heridas que infligen merecen reflexión, puesto que es evidente que algunos tipos de municiones provocan sufrimientos innecesarios. UN كما أنها متفقة على أن الأفكار التي عرضتها سويسرا واللجنة الدولية للصليب الأحمر والقاضية بتنظيم القذائف حسب الجروح التي تسببها، أمر يستحق التفكير، لأنه من الواضح أن بعض أنواع الذخائر تؤدي إلى معاناة لا داعي لها.
    Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa, o de efectos indiscriminados, o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios: Documento de trabajo presentado por el Sr. Y. K. J. Yeung Sik Yuen, de conformidad con la resolución 2001/36 de la Subcomisión UN حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل والأسلحة العشوائية الأثر أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها: ورقة عمل مقدمة من السيد ي. ك. ج. يونغ سيك يوين، عملاً بمقرر اللجنة الفرعية 2001/36
    14. Las decisiones relativas a la imposición de sanciones y su aplicación no deben crear situaciones en las que las sanciones ocasionen sufrimientos innecesarios a la población civil y, en particular, a sus sectores más vulnerables. UN " 14 - يتعين ألا يفضي اتخاذ وتنفيذ القرارات المتعلقة بتطبيق الجزاءات إلى حالات تسبب فيها الجزاءات معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين، لا سيما أشد فئاتهم ضعفا.
    Recuerda, en particular, la obligación de hacer distinción entre la población civil y los combatientes, y la prohibición de atacar de forma indiscriminada y de atacar a civiles y bienes de carácter civil, así como la prohibición de utilizar armas químicas y emplear armas, proyectiles, materias y métodos de hacer la guerra de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. UN ويشير بوجه خاص إلى الالتزام بالتمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين، وحظر الهجمات العشوائية والهجمات ضد المدنيين والأهداف المدنية، وكذلك حظر استخدام الأسلحة الكيميائية واستخدام الأسلحة والقذائف والمواد والأساليب الحربية التي تسبّب بطبيعتها ضررا مفرطا أو معاناة لا داعي لها.
    Recuerda, en particular, la obligación de hacer distinción entre la población civil y los combatientes, y la prohibición de atacar de forma indiscriminada y de atacar a civiles y bienes de carácter civil, así como la prohibición de utilizar armas químicas y emplear armas, proyectiles, materias y métodos de hacer la guerra de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. UN ويشير بوجه خاص إلى الالتزام بالتمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين، وحظر الهجمات العشوائية والهجمات ضد المدنيين والأهداف المدنية، وكذلك حظر استخدام الأسلحة الكيميائية واستخدام الأسلحة والقذائف والمواد والأساليب الحربية التي تسبّب بطبيعتها ضررا مفرطا أو معاناة لا داعي لها.
    Las contradicciones entre lo que nos dicen, lo que debemos sentir y lo que realmente sentimos generan un enorme sufrimiento innecesario. TED التناقضات بين ما قيل لنا بما يجب أن نشعر به وما نشعر به في الواقع يولد كمية ضخمة من معاناة لا داعي لها.
    Esta cuestión reviste la mayor importancia y debe considerarse seriamente en relación con el objetivo de cambiar la conducta de la parte afectada sin causar a la vez sufrimiento innecesario a la población civil. UN وهذه المسألة ذات أهمية قصوى ويجب النظر فيها بجدية فيما يتعلق بهدف تغيير سلوك الطرف المستهدف مع عدم التسبب في معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين.
    La Unión Europea seguirá tratando de asegurar una aplicación más eficaz del programa de alimentos por petróleo y la plena cooperación iraquí para prevenir todo sufrimiento innecesario. UN ووعدت بأن يعمل الاتحاد اﻷوروبي على مواصلة كفالة المزيد من التنفيذ الفعال لبرنامج النفط مقابل الغذاء والتعاون العراقي الكامل على اتقاء أي معاناة لا داعي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more