Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas ofrecen grandes posibilidades en este campo, pero en general hasta la fecha se les ha utilizado poco para promover los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتوجد لدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة إمكانات كبيرة في هذا الميدان استُغلت استغلالاً ناقصاً بصورة عامة حتى الآن في النهوض بحقوق المعوقين. |
52. Las misiones sobre el terreno prestaron también apoyo a los mecanismos de supervisión de los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 52- كما قدمت البعثات الميدانية الدعم لآليات رصد هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
A nivel internacional, distintos actores promueven la rendición de cuentas por parte de los Estados conforme a los instrumentos de derechos humanos, en particular los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | أما على الصعيد الدولي، فمما يعزز مساءلة الدولة بموجب صكوك حقوق الإنسان مجموعة من الجهات الفاعلة بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
90. Proporcionar informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas y presentarlos en los plazos establecidos. | UN | 90- إعداد تقارير دورية منتظمة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتقديمها في الموعد المحدد. |
Aun reconociendo las relaciones que mantenían en esos momentos la Agencia y algunos órganos de tratados de las Naciones Unidas, los asistentes a la reunión convinieron en que dichas relaciones se podían fortalecer más. | UN | ونوه الحاضرون في الاجتماع بالتفاعل القائم بين الوكالة وبعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأقروا، في الوقت نفسه، بإمكانية زيادة تعزيز ذلك التفاعل. |
Asimismo, escuchó una exposición del Director de la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH relativa al fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما أطلعها رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة للمفوضية على عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
El Director de la División de Tratados de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Ibrahim Salama, dirigió la palabra al Comité en su 944ª sesión. | UN | وألقى بكلمة أمام اللجنة إبراهيم سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وذلك في جلستها 944. |
Órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Los esfuerzos de Liechtenstein por apoyar el fortalecimiento del sistema de órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y garantizar la alta calidad de su labor es una manifestación de esta escala de prioridades. | UN | وتتجسد هذه الأولويات، كما هي محددة، فيما تبذله ليختنشتاين من جهود من أجل تعزيز منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وضمان الجودة العالية في أدائها. |
El documento final contiene recomendaciones, entre otras cosas, sobre la función de los parlamentarios en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, y sobre cómo fomentar la sensibilización con respecto a la Declaración. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية توصيات بشأن أمور منها دور البرلمانيين في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من أصحاب الولايات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى التوعية بالإعلان. |
8. Tayikistán ha cooperado con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 8- وتتعاون طاجيكستان مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Existe una práctica establecida de aceptar las solicitudes, decisiones y fallos de los órganos internacionales competentes para examinar denuncias de particulares, por ejemplo los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas o el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ودأبت السويد على امتثال طلبات وقرارات وأحكام الهيئات الدولية المختصة في تناول شكاوى الأفراد، مثل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
36. El Gobierno ha redoblado sus esfuerzos por aplicar y difundir las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 36- كثفت الحكومة جهودها لتنفيذ وتعميم الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
En el marco de los procedimientos de presentación de informes por los Estados a los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, estos les hicieron frecuentes recomendaciones de que se adhieran a dichas Convenciones. | UN | وقدمت هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة توصيات متكررة إلى الدول بالانضمام في سياق إجراءات تقديم الدول للتقارير. |
7. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer desempeña una función vital en el marco de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en la elaboración de un concepto de derechos humanos que tenga en cuenta el género. | UN | " 7- وتلعب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دوراً حيوياً ضمن هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في بلورة مفهوم لحقوق الإنسان يراعي مسألة الفوارق بين الجنسين. |
e) El futuro plan de acción conjunto para la consolidación del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | (ه) مستقبل خطة العمل العالمية لتعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
En efecto, la atención cada vez mayor que dedican los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales a la protección contra los abusos cometidos por las empresas denota la creciente preocupación por el hecho de que los Estados no entiendan cabalmente este deber o no estén en condiciones de cumplirlo o dispuestos a hacerlo. | UN | والواقع أن تركيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والآليات الإقليمية بشكل متزايد على الحماية من التجاوزات التي ترتكبها الشركات ينمّ عن القلق المتزايد من أن الدول إما أنها لا تفهم فهماً كاملاً هذا الواجب أو هي ليست على الدوام قادرة على أدائه أو راغبة في ذلك. |
La razón de este nuevo interés se explica en parte porque cada vez se escucha más la voz de las personas con discapacidad y de sus defensores procedentes de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, y en parte porque cada vez se presta más atención a las personas con discapacidad dentro del marco de los tratados de derechos humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas de derechos humanos. | UN | ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
La razón de este nuevo interés se explica en parte porque cada vez se escucha más la voz de las personas con discapacidad y de sus defensores procedentes de las ONG nacionales e internacionales, y en parte porque cada vez se presta más atención a las personas con discapacidad dentro del marco de los tratados de derechos humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas de derechos humanos. | UN | ويفسَّر سبب هذا التركيز الجديد جزئياً من جهة تزايد سماع صوت المعوقين والمدافعين عنهم من المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية وذات الصبغة الدولية، ومن جهة أخرى بتزايد العناية بالمعوقين في إطار معاهدات حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
El 19 de julio de 2012, el Comité se reunió con los siguientes funcionarios de la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH: Sr. Ibrahim Salama, Director; Sra. Wan-Hea Lee, Jefa de la Sección de Grupos Específicos; y Sr. Paulo David, Jefe de la Sección de Creación de Capacidad y Armonización. | UN | 31 - وفي 19 تموز/يوليه 2012، اجتمعت اللجنة مع الآتي ذكرهم من شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: إبراهيم سلامة، مدير الشعبة، ووان-هي لي، رئيسة قسم الفئات المستهدفة، وباولو ديفيد رئيس قسم بناء القدرات ومواءمتها. |
El Comité siguió debatiendo las propuestas reflejadas en el informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, incluido el cuadro de aplicación preparado por la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH. | UN | 31 - واصلت اللجنة مناقشة المقترحات الواردة في التقرير الذي أعدته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك جدول تنفيذ أعدته شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
3. De conformidad con las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe sobre el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud (AUD/01835/07), las secretarías de ambos Fondos fueron adscritas, el 1º de enero de 2012, a la División de Tratados de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH). | UN | 3- وعملاً بالتوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره الصادر في عام 2007 والمتعلق بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة (AUD/01835/07)، وُضعت أمانتا الصندوقين، في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تحت سلطة شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة لمفوضية حقوق الإنسان (المفوضية). |
Consciente de la importancia de fortalecer el sistema de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos en su conjunto, con el fin de reforzar su coherencia y su eficacia, | UN | وإذ تدرك أهمية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، من أجل تدعيم اتساقه وفعاليته، |
En ese sentido, los Estados, al presentar informes a los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, podrían proporcionar información sobre las medidas adoptadas para evaluar y abordar las vulnerabilidades y los efectos relacionados con el cambio climático que afectan a las personas y grupos. | UN | وفي هذا السياق، بإمكان الدول أن تقدم معلومات مفيدة عن التدابير المتخذة لتقييم ومعالجة أوجه الضعف والآثار ذات الصلة بتغير المناخ التي تؤثر في الأفراد والمجموعات، عند إعداد تقارير إلى هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وفي إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |