los principales tratados de derechos humanos prevén en general medidas legislativas, administrativas y judiciales. | UN | وتنص معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية بشكل عام على تدابير تشريعية وإدارية وقضائية. |
La intersección de estos derechos emanaba de la Declaración Universal de Derechos Humanos y estaba plasmada en los principales tratados de derechos humanos adoptados desde los años sesenta. | UN | وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات. |
Los tratados internacionales, en particular los principales tratados de derechos humanos, son vinculantes para los Estados Partes. | UN | تعد المعاهدات الدولية مثل معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ملزمة للدول الأطراف. |
tratados básicos de derechos humanos en los que Timor-Leste es parte | UN | معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية التي أصبحت تيمور - ليشتي طرفا فيها |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los demás tratados principales de derechos humanos son otras de las fuentes. | UN | وتوجد مصادر أخرى هي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرهما من معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى. |
En dicho marco deben figurar la formulación de una invitación permanente a los procedimientos especiales de la Comisión, la ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos y el cumplimiento de las obligaciones de presentar informes en virtud de dichos tratados, así como la implementación de las recomendaciones de los relatores especiales a cada país. | UN | كما يجب تضمين هذه المعايير إصدار دعوات قائمة إلى إجراءات اللجنة الخاصة، والمصادقة على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والوفاء بالالتزامات التي تقضي بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فضلاً عن تنفيذ توصيات المقررين الخاصين المتعلقة بذلك البلد. |
Se entiende asimismo que no es exhaustiva la prohibición de discriminación incluida en los principales tratados de derechos humanos. | UN | ومن المفهوم أيضاً أن حظر التمييز المدرج في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ليس حصرياً. |
40. Grecia ha ratificado los principales tratados de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas, a saber: | UN | 40- لقد صدّقت اليونان على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية في إطار الأمم المتحدة، أي: |
La primera referencia a los derechos de las personas pertenecientes a minorías en los principales tratados de derechos humanos figura en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de 1966. | UN | وجاءت أول إشارة إلى حقوق المنتمين إلى الأقليات، في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر في عام 1966. |
Los informes presentados por la República Popular Democrática de Corea como parte en cuatro de los principales tratados de derechos humanos, ya han sido examinados por tres de los comités establecidos de conformidad con esos tratados. | UN | وأضاف أن التقارير التي قدمتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كطرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأربعة، قد نظرت فيها بالفعل اللجان الثلاث المنشأة عملاً بتلك المعاهدات. |
El Gobierno de México es parte en los principales tratados de derechos humanos que proporcionan a las mujeres protección contra la violencia y ha adoptado importantes medidas para cumplir esas obligaciones. | UN | وحكومة المكسيك طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية التي توفِّر للمرأة الحماية ضد العنف، كما اتخذت خطوات مهمة للوفاء بهذه الالتزامات. |
Groenlandia celebra muchos días internacionales de las Naciones Unidas, y los principales tratados de derechos humanos se han traducido al groenlandés. | UN | وقد جرى الاحتفال بالكثير من الأيام الدولية للأمم المتحدة في غرين لاند، كما جرى ترجمة جميع معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية إلى اللغة الغرين لاندية. |
La pobreza solía vincularse a la denegación o la violación de los derechos humanos consagrados en los principales tratados de derechos humanos, que, junto con los instrumentos regionales, establecían el marco normativo para acometer la reducción de la pobreza desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | وغالباً ما يرتبط الفقر بنكران أو انتهاك حقوق الإنسان المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية التي تضع، هي والصكوك الإقليمية، الإطار المعياري لمعالجة مسألة الحد من الفقر من منظور حقوق الإنسان. |
Esta labor se ha basado firmemente en las normas internacionales existentes, tal como se las reconoce en los principales tratados de derechos humanos y los instrumentos especializados en la trata. | UN | واستند هذا العمل كل الاستناد إلى المعايير الدولية القائمة، حسبما أقرت به معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية وصكوك الاتجار المتخصصة. |
494. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar por lo menos los principales tratados de derechos humanos y la Convención y el Convenio adoptados en La Haya con miras a reforzar el cultivo de los derechos humanos en el país. | UN | 494- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والاتفاقيات ذات الصلة المعتمدة في لاهاي، على الأقل، بغية النهوض بثقافة حقوق الإنسان في البلد. |
d) La ratificación y el cabal cumplimiento de, por lo menos, los principales tratados de derechos humanos. | UN | (د) التصديق على الأقل على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والامتثال الكامل لها. |
En los últimos años se han celebrado consultas entre Estados Miembros, órganos creados en virtud de tratados y organizaciones no gubernamentales para establecer una cooperación más estrecha y hacer más efectiva la aplicación de los principales tratados de derechos humanos. | UN | 7 - جرت، خلال الأعوام الأخيرة، مشاورات فيما بين الدول الأعضاء والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية لتوطيد التعاون وتعزيز تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية. |
92. Albania alentó al Pakistán y le recomendó que prosiguiera con las gestiones para pasar a ser parte en los siete tratados básicos de derechos humanos. | UN | 92- وشجَّعت ألبانيا باكستان على أن تواصل ما تبذله من جهودٍ لكي تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية السبع، وأوصتها بذلك. |
4. El Comité observa complacido que el Estado parte ha ratificado todos los tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas, o se ha adherido a ellos. | UN | 4- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف صدّقت على جميع معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية للأمم المتحدة أو انضمت إليها. |
32. Dado que los siete tratados principales de derechos humanos tratan de los problemas con que tropiezan los no ciudadanos, los Estados deben buscar la ratificación y aplicación universal de esos tratados en particular de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 32- ولما كانت معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية السبع تعالج العديد من المشاكل التي يواجهها غير المواطنين، فينبغي للدول أن تعمل على شمولية التصديق عليها وتنفيذها، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Gobierno y otros actores están dando prioridad al fortalecimiento de los derechos humanos y han señalado que en el período 2013/14 se ratificarán los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | وتعطي الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الأولوية لتعزيز حقوق الإنسان، كما أشارت إلى أنه سيجري التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية خلال الفترة 2013/2014. |