"معاهدة أبوجا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tratado de Abuja
        
    • el Tratado de Abuja
        
    Lo hacemos de acuerdo con la letra y el espíritu del Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. UN ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    En colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA), se avanzó en la aplicación del Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. UN وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أحرز تقدم في تنفيذ معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Por ello los países africanos se han comprometido nuevamente a tomar medidas prácticas para concertar los esfuerzos de esos diversos grupos destinados a lograr la aplicación del Tratado de Abuja. UN وهكذا، فقد التزمت البلدان الافريقية باتخاذ خطوات عملية لتدعيم جهود كل هذه المجموعات المختلفة من أجل تنفيذ معاهدة أبوجا.
    Esta medida se considera una etapa fundamental para la creación de la Comunidad Económica Africana, establecida en el Tratado de Abuja. UN ويُعدّ هذا الإجراء بمثابة لبنة هامة في بناء صرح الجماعة الاقتصادية الأفريقية الذي نصّت عليه معاهدة أبوجا.
    En el Tratado de Abuja por el que se había constituido la Comunidad Económica Africana se reafirmaba el apoyo de los países africanos a la integración regional, y sería importante que la UNCTAD continuara prestando su apoyo durante las seis etapas de la puesta en práctica del Tratado. UN إن معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية تعيد تأكيد دعم البلدان الافريقية للتكامل اﻹقليمي، وسيكون الدعم المتواصل من جانب اﻷونكتاد أمرا هاما طوال تنفيذ المراحل الست المحددة في المعاهدة.
    58. El programa Prioridad para África de la UNESCO se ha concebido sobre la base de la integración regional, como se recomendó en el Tratado de Abuja. UN ٥٨ - وتستند فكرة برنامج افريقيا ذي اﻷولوية الذي وضعته اليونسكو إلى التكامل الاقليمي، وفق ما أوصت به معاهدة أبوجا.
    Asimismo, se decidió acelerar el proceso de integración africana mediante la rápida aplicación del Tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana. UN كذلك تقرر الإسراع بعملية الإدماج في أفريقيا عن طريق سرعة تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Desde el decenio de 1980 hemos desempeñado en Mauricio un papel dinámico para promover los objetivos del Tratado de Abuja. UN فمنذ أوائل الثمانينات ونحن في موريشيوس نضطلع بدور إيجابي في الدفع بأهداف معاهدة أبوجا.
    Los países africanos se encuentran actualmente en un proceso de integración, profundizando sus asociaciones en el marco del Tratado de Abuja. UN وتشهد البلدان الأفريقية حاليا عملية اندماج حيث تخطو خطوات واسعة نحو تعميق الشراكات فيما بينها ضمن إطار معاهدة أبوجا.
    269. La CEPA apoya la aplicación del Tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana. UN ٢٦٩ - وتؤيد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    El proceso ganó impulso con la entrada en vigor el 12 de mayo de 1994 del Tratado de Abuja. UN واكتسبت هذه العملية زخماً بدخول معاهدة أبوجا حيز النفاذ في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤.
    269. La CEPA apoya la aplicación del Tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana. UN ٢٦٩ - وتؤيد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La firma del Tratado de Abuja, por el que se creó la Comunidad Económica Africana, puede considerarse la culminación de estos esfuerzos conjuntos. UN ويمكن أن يعتبر توقيع معاهدة أبوجا التي أنشأت الاتحاد الاقتصادي الافريقي تتويجا لهذه الجهود المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية.
    La Comisión también ha participado en la aplicación del Tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana, en particular mediante la prestación de apoyo para la preparación de los Protocolos relativos a los diversos aspectos del Tratado. UN وشاركت اللجنة أيضا في تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وبصورة خاصة من خلال تقديم الدعم في إعداد البروتوكولات التي تعالج مختلف جوانب المعاهدة.
    Los recientes esfuerzos de integración efectuados en Africa están apoyados por la labor en curso sobre la creación de la Comunidad Económica Europea que se ha iniciado con la entrada en vigor del Tratado de Abuja. UN ومما يُبرز جهود التكامل الحديثة في أفريقيا العمل الجاري بشأن إنشاء الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي الذي استُهل مع بدء سريان معاهدة أبوجا.
    Asimismo, la UPU sigue colaborando con la OUA y la PAPU para lograr los objetivos establecidos en el Tratado de Abuja y especificados en el Protocolo sobre el transporte y las comunicaciones en lo que se refiere al sector postal. UN وإضافة إلى ذلك، يتابع الاتحاد البريدي العالمي تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد البريدي للبلدان الافريقية من أجل تحقيق اﻷهداف المقررة في معاهدة أبوجا والمحددة في البروتوكول الخاص بالنقل والاتصالات فيما يتعلق بالقطاع البريدي.
    A fines de 1993 la secretaría conjunta convino en que era menester elaborar un programa de trabajo coherente para la Comunidad Económica Africana tan pronto como entrara en vigor el Tratado de Abuja. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، وافقت اﻷمانة المشتركة على أنه ينبغي وضع برنامج متماسك للجماعة الاقتصادية الافريقية بمجرد بدء سريان معاهدة أبوجا.
    La promoción del comercio intraafricano es uno de los objetivos importantes de la CEA, que recoge el Tratado de Abuja al estipular la formación de una unión aduanera continental que comprenderá una zona de libre comercio y un arancel exterior común. UN ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة.
    En lo que concierne a la integración económica, el Tratado de Abuja por el que se instituyó la Comunidad Económica Africana entró en vigor hace más de un año. UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، دخلت معاهدة أبوجا التي تنص على إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية حيز النفاذ قبل أكثر من سنة.
    El Plan no sólo refleja los objetivos del Nuevo Programa, sino que además integra las estrategias regionales de África y otros importantes programas de acción mundiales, incluido el Tratado de Abuja, por el que se creó la Comunidad Económica Africana. UN ولا تعكس هذه الخطة أهداف البرنامج الجديد فحسب، بل تدرج أيضا الاستراتيجيات اﻹقليمية لافريقيا وبرامج العمل العالمية الرئيسية اﻷخرى، بما فيها معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي.
    La razón principal para aplicar el Tratado de Abuja por el que se estableció la Comunidad Económica Africana era que los países por separado no podían cumplir los requisitos principales, entre ellos la estabilidad social, el desarrollo económico sostenido y el progreso social. UN ويتمثل اﻷساس المنطقي الرئيسي لتنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي في أن فرادى البلدان لا يمكنها أن تحقق كل بمعزل عن اﻷخرى الشروط اﻷساسية الرئيسية لذلك، بما فيها الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية المتواصلة والتقدم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more