"معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor del TPCE
        
    • en vigor del TPCEN
        
    • en vigor del Tratado
        
    • el Tratado entre vigor
        
    • entre en vigor el TPCE
        
    El Gobierno federal seguirá empeñado en la pronta entrada en vigor del TPCE, con el objetivo último de que los ensayos nucleares pasen a ser de una vez y para siempre un asunto del pasado. UN وستواصل الحكومة الاتحادية أعمالها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، بهدف غائي هو أن تصبح التجارب النووية إلى أبد اﻵبدين أمراً يتعلق بالماضي.
    La entrada en vigor del TPCE también constituirá un logro importante en ese ámbito. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ إنجازا هاما أيضا في هذا الصدد.
    Su delegación repite el llamamiento para que se consiga una pronta entrada en vigor del TPCE. UN وكرر وفد بلده الدعوة إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    El relanzamiento del desarme nuclear pasa también por la entrada en vigor del TPCEN. UN كما يتطلب استئناف نزع السلاح النووي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    La entrada en vigor del TPCEN es vital. UN وقد أصبح دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمراً فائق الأهمية.
    Igualmente, la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es una alta prioridad de la comunidad internacional. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Mi delegación cree firmemente que esta decisión política contribuirá grandemente a la pronta conclusión del tratado y seguirá promoviendo un clima general de moderación en el cual todos los Estados poseedores de armas nucleares se abstendrán de realizar ensayos dentro de un plazo declarado o antes de la entrada en vigor del TPCE. UN ويعتقد وفدي بشدة بأن هذا القرار السياسي سيسهم كثيرا في سرعة إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وسيزيد تعزيز مناخ عام من التقيد ستمتنع بموجبه جميع الدول الحائزة أسلحة نووية عن إجراء تجارب قبل إعلان موعد أخير أو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Todos los aliados son Partes en el TNP, y todos los miembros de la OTAN abogan por la pronta entrada en vigor del TPCE. UN وجميع الحلفاء أطراف في معاهدة عدم الانتشار، كما أن أعضاء الحلف كافةً ملتزمون بإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    13. Nuestros países consideran de la mayor importancia la pronta entrada en vigor del TPCE. UN 13- تعتبر بلداننا دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر أمراً شديد الأهمية.
    La entrada en vigor del TPCE constituirá un paso decisivo para evitar que se siga desarrollando la tecnología nuclear para fines bélicos. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ خطوة حاسمة لمنع تطوير الطاقة النووية المستمر من أجل أغراض شبه حربية.
    Dicho ensayo puso de relieve la vital importancia de la pronta entrada en vigor del TPCE. UN وقد سلطت التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الضوء على الأهمية الحيوية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    El desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares requieren la pronta entrada en vigor del TPCE y el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ويستلزم نزع السلاح وعدم الانتشار أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكرا وأن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todavía hay miles de armas nucleares en los arsenales, que amenazan con la extinción de la humanidad, y debido a que no se ha alcanzado aún el número de ratificaciones necesarias para la entrada en vigor del TPCE, no hay aún una prohibición internacional de los ensayos de armas nucleares. UN وأضاف قائلاً إن آلاف الأسلحة النووية لا تزال في المخازن بما يهدِّد بالقضاء على البشرية، كما أنه مع استمرار السعي من أجل تحقيق التصديقات اللازمة لدخول المعاهدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ لا يوجد حظر دولي على اختبار تجريب الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, instamos a los Estados cuya firma y ratificación son las únicas pendientes para la entrada en vigor del TPCE a que lo firmen y ratifiquen sin demora. UN ومن ثم، نحث الدول التي تعتبر توقيعاتها وتصديقاتها الأخيرة المتبقية ضرورية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على التوقيع والتصديق دون إبطاء.
    Hay que hacer todo lo posible para asegurar la pronta entrada en vigor del TPCE y la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la fabricación de materiales fisibles. UN ودعا إلى بذل مزيد من الجهود لضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، والشروع على الفور في بدء مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La pronta entrada en vigor del TPCEN es un paso importante en ese sentido. UN ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Como lo ha hecho en años anteriores, Israel continúa votando a favor del proyecto de resolución para lograr la entrada en vigor del TPCEN. UN وكما فعلت إسرائيل في الأعوام السابقة، فإنها تواصل التصويت مؤيدة لمشروع القرار ليتسنى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Aunque la entrada en vigor del TPCEN está aún lejos de ser una realidad, nos complace y alienta observar que el número de Estados que han ratificado el Tratado ha venido aumentando. UN وعلى الرغم من أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ما زال بعيدا عن الواقع، فقد سعدنا وتشجعنا بملاحظة تزايد عدد الدول التي صدقت على المعاهدة.
    Igualmente, la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es una alta prioridad de la comunidad internacional. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares parece más distante que nunca. UN ويبدو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمرا بعيدا أكثر من ذي قبل.
    Hungría, en su condición de presidente del Grupo de Trabajo A de la Comisión Preparatoria, también seguirá haciendo todo lo posible para lograr que el Tratado entre vigor lo antes posible. UN وستواصل هنغاريا، بصفتها تتولى رئاسة الفريق العامل ألف التابع للجنة التحضيرية، بذل قصارى جهدها في سبيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    3. El Grupo de Viena subraya que deben mantenerse las moratorias vigentes a las explosiones de ensayo de armas nucleares y otro tipo de explosiones de ensayo de armas nucleares, hasta que entre en vigor el TPCE. UN 3- وتؤكد مجموعة فيينا ضرورة استمرار الوقف الاختياري الحالي للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأي تفجيرات تجريبية نووية أخرى، ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more