"معاهدة بشأن إنشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tratado sobre una
        
    • tratado sobre la creación
        
    • un tratado sobre el establecimiento
        
    • de tratado sobre el establecimiento
        
    • tratado sobre el establecimiento de
        
    De igual modo, mi delegación desea encomiar la labor realizada por los Estados Miembros de la región africana, que hizo posible poner punto final al proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وبالمثل يود وفد بلدي أن يثني على العمل الذي اضطلعت به الدول اﻷعضاء في المنطقة الافريقية، مما جعل باﻹمكان الانتهاء من صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الافريقية.
    A raíz de la adhesión de Sudáfrica al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1991, las Naciones Unidas, en cooperación con la OUA, convocaron un grupo de expertos con el mandato de comenzar a elaborar un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ففي أعقاب انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩١، دعت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، فريقا من الخبراء الى الانعقاد كانت ولايته بدء العمل في وضع مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    En lo que respecta al continente africano, el Togo avala el informe del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África. UN وفي حالة القارة اﻷفريقية، تود توغو أن تؤيد تقرير فريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    4. Acoge con beneplácito la decisión de los cinco Estados del Asia central de firmar lo antes posible el tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 4 - ترحب بما قررته جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس من التوقيع على معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن؛
    China acoge con agrado y apoya los esfuerzos hechos por los países africanos para celebrar un tratado sobre el establecimiento de una zona africana libre de armas nucleares. UN وترحب الصين بالجهود التي تبذلها البلدان الافريقية لابرام معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتؤيد هذه الجهود.
    10. Egipto también es miembro del comité técnico de la Liga de los Estados Árabes encargado de preparar el proyecto de tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 10 - وتنتمي مصر أيضا إلى عضوية اللجنة الفنية لجامعة الدول العربية المكلفة بصوغ مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, los expertos acordaron pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que, en consulta con la OUA, convoque a una nueva reunión del Grupo de Expertos para que el Grupo pueda finalizar la redacción de un proyecto de tratado sobre una Zona Africana Libre de Armas Nucleares. UN وعليه فقد اتفق الخبراء على أن يطلبوا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية، عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء، لتمكين الفريق من إكمال صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Mi delegación se siente particularmente complacida ante los progresos que un grupo de expertos encargado de redactar un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África logró en Addis Abeba en mayo de 1994. UN ويرحب وفد بلدي بشكل خاص بالتقدم الذي أحرزه في أديس أبابا في شهر أيار/مايو ١٩٩٤ فريق خبراء كانت مهمته صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    En ese contexto, y frente al desafío que plantea la política nuclear ambigua de Israel, la Liga de los Estados Árabes creó un comité para que prepare un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إنه في هذا السياق، وفي مواجهة التحدِّيات التي يشكِّلها اتباع إسرائيل لسياسة نووية غامضة، أنشأت جامعة الدول العربية لجنة لإعداد مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En ese contexto, y frente al desafío que plantea la política nuclear ambigua de Israel, la Liga de los Estados Árabes creó un comité para que prepare un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إنه في هذا السياق، وفي مواجهة التحدِّيات التي يشكِّلها اتباع إسرائيل لسياسة نووية غامضة، أنشأت جامعة الدول العربية لجنة لإعداد مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    4. Acoge con beneplácito la decisión de los cinco Estados del Asia central de firmar lo antes posible el tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 4 - ترحب بما قررته جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس من التوقيع على معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن؛
    A/49/436 - Informes de las sesiones cuarta y quinta del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África: nota del Secretario General UN A/49/436 - تقرير الاجتماعين الرابع والخامس لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا: تقرير اﻷمين العام
    Mi delegación celebra también los progresos logrados en la redacción de un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África, y espera que el Grupo de Expertos intergubernamentales reciba toda la asistencia que precise para finalizar el proyecto, incluyendo la definición de la zona de aplicación. UN كما يرحب وفدي بالتقدم المحرز في صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، ويأمل أن يحظى فريق الخبراء الحكوميين بالمساعدة التي يحتاجها لكي يكمل صياغة مشروع المعاهدة، بما في ذلك تحديد منطقة التنفيذ.
    Como partidario de la política de la integración, nuestro Jefe de Estado aboga constantemente por la creación de las condiciones económicas apropiadas para que se realice esa integración y ha propuesto, en su calidad de Presidente de la Unión Aduanera, la concertación de un tratado sobre la creación de un espacio económico unificado en el marco de la CEI. UN إن رئيس دولتنا، باعتباره مناصرا لسياسة التكامل، يحبﱢذ باستمرار تهيئــــة الظروف الاقتصادية الملائمة لتحقيق ذلك، وقد اقترح بوصفــه رئيسا لاتحاد الجمارك، إبرام معاهدة بشأن إنشاء منطقة اقتصادية موحدة في إطار كمنولث الدول المستقلة.
    China acoge con agrado y apoya los esfuerzos hechos por los países africanos para celebrar un tratado sobre el establecimiento de una zona africana libre de armas nucleares. UN وترحب الصين بالجهود التي تبذلها البلدان الافريقية لابرام معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتؤيد هذه الجهود.
    Al atenerse a sus políticas de coexistencia pacífica y seguridad en beneficio del desarrollo, esos países, entre ellos la República Democrática Popular Lao, han firmado un tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN إن هذه البلدان، بما فيها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إخلاصا منها لسياساتها الخاصة بالتعايش السلمي واﻷمن لصالح التنمية، قد وقعت معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    A este respecto, exhortamos a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por concluir con éxito la conferencia diplomática y adoptar un tratado sobre el establecimiento de una corte penal internacional para 1998. UN وفي هذا السياق، نطالب الدول اﻷعضاء ببذل قصارى جهدها للخروج بنتيجة ناجحة من المؤتمر الدبلوماسي، واعتماد معاهدة بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية بحلول عام ١٩٩٨.
    10. Egipto también es miembro del comité técnico de la Liga de los Estados Árabes encargado de preparar el proyecto de tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 10 - وتنتمي مصر أيضا إلى عضوية اللجنة الفنية لجامعة الدول العربية المكلفة بصوغ مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more