"معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un TCPMF
        
    • el TCPMF
        
    • del TCPMF
        
    • futuro TCPMF
        
    Importancia de un TCPMF en relación con el reforzamiento de la seguridad nuclear UN أهمية عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة إلى تعزيز الأمن الدولي
    Creemos que la Conferencia de Desarme es un foro adecuado para negociar un TCPMF. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    6. También debe subrayarse la importancia y pertinencia de un TCPMF para el fortalecimiento de la seguridad nacional. UN 6- وينبغي التأكيد أيضاً على أهمية وملاءمة معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لتدعيم الأمن الوطني.
    China apoya el inicio de negociaciones sobre el TCPMF en el seno de la Conferencia lo antes posible. UN وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر.
    Un sistema de verificación idóneo para el ámbito de aplicación del TCPMF UN ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Por consiguiente, si la moratoria se convierte en obligación legal por medio de un TCPMF, el entorno de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares mejorará significativamente. UN ولذلك فإن جعل هذا الوقف الاختياري التزاماً قانونياً عن طريق عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون لـه تأثير هام على تحسين البيئة الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Además, no hay duda de que un TCPMF no debe prohibir la producción de material fisible para uso civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مما لا شك فيه أنه لا ينبغي أن يخضع إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للاستعمالات المدنية لحظر على الإنتاج بموجب معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Independientemente de ello, podría estudiarse la adopción de medidas de verificación para otras categorías, desde el punto de vista de la importancia y la necesidad a la luz de los propósitos y objetivos de un TCPMF. UN وبغض النظر عن ذلك، وبخصوص فئات أخرى، فإن الأخذ بتدابير للتحقق يمكن فحصه من منظور الأهمية والضرورة على أن تؤخذ في الاعتبار الأهداف والغايات المتوخاة من معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    un TCPMF constituye un instrumento esencial para detener la propagación de los arsenales nucleares, como requiere el TNP. UN وتمثل أية معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً أساسياً لوقف انتشار الترسانات النووية، على النحو الذي دعت إليه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por tal motivo, no podemos sumarnos a ninguna iniciativa encaminada a negociar un TCPMF fuera de la Conferencia. UN ولذلك، فإننا لن نستطيع المشاركة في أي مسعى يتعلق بالتفاوض لإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية خارج إطار المؤتمر.
    En cuanto a las observaciones formuladas en relación con los intereses de seguridad, mi Gobierno está convencido de que todos y cada uno de los Estados nación de la Conferencia de Desarme podrían perfectamente negociar un TCPMF sobre la base de una seguridad sin menoscabo. UN وعن التعليقات المُدلى بها بشأن المصالح الأمنية، تعتقد حكومتي أن جميع الدول في مؤتمر نزع السلاح يمكنها التفاوض باقتدار على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس الأمن غير المنقوص.
    Otros participantes subrayaron que sería difícil transferir a un TCPMF los regímenes de otros tratados y que habría que encontrar una manera específica de utilizar el acceso controlado. UN وشدد مشاركون آخرون على أن من الصعب أن تنقل إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ترتيبات من معاهدات شتى، وأنه ينبغي أن تجد طريقها الخاص بها للجوء إلى الوصول المنظم.
    Hemos escuchado cuidadosamente afirmaciones de que determinados eventos al margen de la competencia de este foro acentuarían las asimetrías de los arsenales y afectarían así negativamente a las perspectivas de poder llegar a un TCPMF. UN لقد استمعنا باهتمام إلى تأكيدات تفيد بأن حدوث تطورات معينة خارج ولاية هذا المحفل من شأنه أن يزيد درجة التفاوت في المخزونات، ومن ثم يؤثر في التطلعات إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Con respecto a la posibilidad de concertar un acuerdo sobre las garantías negativas de seguridad en la Conferencia, como ya lo he dicho antes, nuestra prioridad se centra en un TCPMF. UN وفيما يتعلَّق باحتمال التوصُّل في إطار المؤتمر إلى معاهدة بشأن الضمانات الأمنية السلبية، كما ذكرت سابقاً، فإن أولويتنا هي معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, como mínimo, hay ampliamente consenso respecto de que la " producción futura " recae en el ámbito de la prohibición que establecería un TCPMF. UN بيد أنه يوجد، كحد أدنى، توافق عريض في الآراء على أن " الإنتاج المستقبلي " يدخل ضمن نطاق حظر تفرضه معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    17. un TCPMF debería prohibir también asistir a otros Estados en la producción de material fisible para armas nucleares. UN 17- وينبغي أيضاً أن تفرض معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية الحظر على مساعدة دولة أخرى على إنتاج مواد انشطارية لغرض صنع أسلحة نووية.
    El examen de la integración del inciso iii) del párrafo 20 en un TCPMF con referencia a la Iniciativa también sería importante desde el punto de vista de la garantía legal de " irreversibilidad " . UN وسيكون أيضاً من المهم، من وجهة نظر ضمان " عدم الرجعة " بصورة قانونية، دمج الفقرة 20`3` في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية مع الإشارة إلى هذه المبادرة.
    China, en su celo por preservar la autoridad de la Conferencia de Desarme y su reglamento, así como por asegurar la participación universal de los Estados miembros de la Conferencia, no respalda la propuesta de Australia y otros países de llevar a cabo debates sustantivos sobre un TCPMF en un evento paralelo a la Conferencia, y tampoco tiene intención de participar en dicho evento. UN وحرصاً من الصين على الحفاظ على سلطة مؤتمر نزع السلاح ونظامه الداخلي، ولضمان مشاركة جميع الدول الأعضاء في المؤتمر، فهي لا تؤيد اقتراح أستراليا والبلدان الأخرى بإجراء مناقشات موضوعية بشأن معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في محفل مواز للمؤتمر ولا تنوي المشاركة في مثل هذا المحفل.
    Esta definición sería apropiada para el TCPMF porque abarca los materiales que con más probabilidad se utilizarían para fabricar dispositivos nucleares explosivos. UN وهذا التعريف يمكن أن يناسب تماماً معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأنه يشمل المواد التي يُحتمل إلى حد كبير أن تُستخدم لمنع صنع أجهزة متفجرة نووية.
    En consecuencia, el objetivo del TCPMF es un solo país: el Pakistán. UN وعليه، فإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يُراد به استهداف بلد واحد فحسب ألا وهو باكستان.
    Este seminario nos permitirá entender mejor el funcionamiento de la verificación prevista en los regímenes vigentes sobre el control de los armamentos y el desarme y nos brindará una nueva oportunidad para determinar la modalidad de la verificación en virtud del futuro TCPMF. UN وحلقة العمل هذه ستتيح لنا التعمق في فهم كيفية إجراء التحقق بموجب النظم الحالية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وستتيح فرصة أخرى لدراسة الشكل الذي قد يتخذه التحقق في إطار معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more