"معاهدة تجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tratado sobre el Comercio
        
    • un tratado relativo al comercio
        
    • tratado sobre comercio de
        
    • el Comercio de
        
    • el Tratado
        
    El Tratado sobre el Comercio de armas debe impedir también la desviación de armas convencionales al mercado ilícito. UN ويُنتظر أن تحول معاهدة تجارة الأسلحة أيضا دون تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير الشرعية.
    Finlandia cree que es posible lograr un acuerdo respecto del Tratado sobre el Comercio de armas para 2012. UN وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    Muchos Estados que participan en el proceso relativo al Tratado sobre el Comercio de armas han pedido que se prohíban las transferencias a agentes no estatales. UN الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول.
    Por tanto, no se espera que su incorporación al Tratado sobre el Comercio de armas tenga un gran efecto general sobre el comercio legítimo actual. UN ولذا، فإن إدراجها في معاهدة تجارة الأسلحة لا يُتوقع أن يكون له تأثير كبير في الوقت الحالي على التجارة المشروعة عموماً.
    Suiza cree que el Tratado sobre el Comercio de armas debería plasmar los siguientes elementos. UN وترى سويسرا أن العناصر التالية ينبغي أن تكون مبيَّنة في معاهدة تجارة الأسلحة.
    Se recordó que la Asamblea General había adoptado recientemente el Tratado sobre el Comercio de Armas sin haber podido alcanzar un consenso. UN وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    Se recordó que la Asamblea General había adoptado recientemente el Tratado sobre el Comercio de Armas sin haber podido alcanzar un consenso. UN وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.
    Muchas delegaciones señalaron la contribución que representaba la reciente aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas para la protección de los civiles. UN ولاحظ العديد من الوفود أن معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة تعد إسهاما مفيدا في مجال حماية المدنيين.
    El Tratado sobre el Comercio de armas debe establecer normas comunes jurídicamente vinculantes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Asimismo, quisiera expresar nuestro apoyo al proceso relativo a un Tratado sobre el Comercio de armas. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد عملية معاهدة تجارة الأسلحة.
    Sr. Presidente: Tal como usted señaló, un Tratado sobre el Comercio de armas no es un mecanismo para el establecimiento de embargos. UN كما قلتم من قبل، سيدي الرئيس، فإن معاهدة تجارة الأسلحة ليست آلية لفرض حالات للحظر.
    La Unión Europea confiere suma importancia a un Tratado sobre el Comercio de armas y votará a favor del proyecto de resolución que tenemos delante. UN يعلِّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على معاهدة تجارة الأسلحة، وسيصوّت مؤيداً لمشروع القرار المعروض علينا.
    La Unión Europea es firmemente partidaria de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de armas en 2012. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012.
    En efecto, deben realizarse todos los esfuerzos posibles para llegar a un consenso, especialmente en un tratado de tanta importancia como el Tratado sobre el Comercio de armas. UN حقا، ينبغي بذل جميع الجهود للتوصل إلى توافق الآراء، وبخاصة في معاهدة بأهمية معاهدة تجارة الأسلحة.
    Sin embargo, el consenso no debe ser utilizado para demorar o impedir la negociación y la aprobación de un futuro Tratado sobre el Comercio de armas. UN لكن ينبغي عدم استخدام توافق الآراء لتأخير أو منع التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة المزمع إبرامها مستقبلا واعتمادها.
    Noruega considera que para que el Tratado sobre el Comercio de armas tenga éxito deberá aportar verdaderas mejoras tanto para los individuos como para las sociedades. UN وتعتقد النرويج أنه لنجاح معاهدة تجارة الأسلحة، يتعين أن تحقق المعاهدة تحسينات حقيقية لكل من الأفراد والمجتمعات.
    Israel también participa en las consultas preparatorias que conducirán a las negociaciones de un futuro Tratado sobre el Comercio de armas en 2012. UN وتشارك إسرائيل أيضا في المشاورات التحضيرية المؤدية إلى التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة عام 2012.
    Es también el órgano de coordinación, dentro de las Naciones Unidas, con respecto al Tratado sobre el Comercio de armas. UN وهي تقوم أيضا داخل الأمم المتحدة بمهام هيئة التنسيق لمسائل معاهدة تجارة الأسلحة.
    Han llevado y, en el caso del Tratado sobre el Comercio de armas, llevarán a mejoras importantes en las circunstancias de la vida cotidiana de un gran número de seres humanos. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    Suiza apoya plenamente el proceso de un tratado relativo al comercio de armas. UN وتؤيد سويسرا تماما عملية معاهدة تجارة الأسلحة، التي تكتسي أهمية بالغة.
    Miembro del grupo de trabajo intergubernamental de asesoramiento al Secretario General en relación con el tratado sobre comercio de armas, 2008. UN 2008 عضو الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بإسداء المشورة للأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more