El Tratado sobre el Comercio de armas debe impedir también la desviación de armas convencionales al mercado ilícito. | UN | ويُنتظر أن تحول معاهدة تجارة الأسلحة أيضا دون تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير الشرعية. |
Finlandia cree que es posible lograr un acuerdo respecto del Tratado sobre el Comercio de armas para 2012. | UN | وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012. |
Muchos Estados que participan en el proceso relativo al Tratado sobre el Comercio de armas han pedido que se prohíban las transferencias a agentes no estatales. | UN | الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول. |
Por tanto, no se espera que su incorporación al Tratado sobre el Comercio de armas tenga un gran efecto general sobre el comercio legítimo actual. | UN | ولذا، فإن إدراجها في معاهدة تجارة الأسلحة لا يُتوقع أن يكون له تأثير كبير في الوقت الحالي على التجارة المشروعة عموماً. |
Suiza cree que el Tratado sobre el Comercio de armas debería plasmar los siguientes elementos. | UN | وترى سويسرا أن العناصر التالية ينبغي أن تكون مبيَّنة في معاهدة تجارة الأسلحة. |
Se recordó que la Asamblea General había adoptado recientemente el Tratado sobre el Comercio de Armas sin haber podido alcanzar un consenso. | UN | وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
Se recordó que la Asamblea General había adoptado recientemente el Tratado sobre el Comercio de Armas sin haber podido alcanzar un consenso. | UN | وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. | UN | كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال. |
Muchas delegaciones señalaron la contribución que representaba la reciente aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas para la protección de los civiles. | UN | ولاحظ العديد من الوفود أن معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة تعد إسهاما مفيدا في مجال حماية المدنيين. |
El Tratado sobre el Comercio de armas debe establecer normas comunes jurídicamente vinculantes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. | UN | وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Asimismo, quisiera expresar nuestro apoyo al proceso relativo a un Tratado sobre el Comercio de armas. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد عملية معاهدة تجارة الأسلحة. |
Sr. Presidente: Tal como usted señaló, un Tratado sobre el Comercio de armas no es un mecanismo para el establecimiento de embargos. | UN | كما قلتم من قبل، سيدي الرئيس، فإن معاهدة تجارة الأسلحة ليست آلية لفرض حالات للحظر. |
La Unión Europea confiere suma importancia a un Tratado sobre el Comercio de armas y votará a favor del proyecto de resolución que tenemos delante. | UN | يعلِّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على معاهدة تجارة الأسلحة، وسيصوّت مؤيداً لمشروع القرار المعروض علينا. |
La Unión Europea es firmemente partidaria de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de armas en 2012. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012. |
En efecto, deben realizarse todos los esfuerzos posibles para llegar a un consenso, especialmente en un tratado de tanta importancia como el Tratado sobre el Comercio de armas. | UN | حقا، ينبغي بذل جميع الجهود للتوصل إلى توافق الآراء، وبخاصة في معاهدة بأهمية معاهدة تجارة الأسلحة. |
Sin embargo, el consenso no debe ser utilizado para demorar o impedir la negociación y la aprobación de un futuro Tratado sobre el Comercio de armas. | UN | لكن ينبغي عدم استخدام توافق الآراء لتأخير أو منع التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة المزمع إبرامها مستقبلا واعتمادها. |
Noruega considera que para que el Tratado sobre el Comercio de armas tenga éxito deberá aportar verdaderas mejoras tanto para los individuos como para las sociedades. | UN | وتعتقد النرويج أنه لنجاح معاهدة تجارة الأسلحة، يتعين أن تحقق المعاهدة تحسينات حقيقية لكل من الأفراد والمجتمعات. |
Israel también participa en las consultas preparatorias que conducirán a las negociaciones de un futuro Tratado sobre el Comercio de armas en 2012. | UN | وتشارك إسرائيل أيضا في المشاورات التحضيرية المؤدية إلى التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة عام 2012. |
Es también el órgano de coordinación, dentro de las Naciones Unidas, con respecto al Tratado sobre el Comercio de armas. | UN | وهي تقوم أيضا داخل الأمم المتحدة بمهام هيئة التنسيق لمسائل معاهدة تجارة الأسلحة. |
Han llevado y, en el caso del Tratado sobre el Comercio de armas, llevarán a mejoras importantes en las circunstancias de la vida cotidiana de un gran número de seres humanos. | UN | فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر. |
Suiza apoya plenamente el proceso de un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وتؤيد سويسرا تماما عملية معاهدة تجارة الأسلحة، التي تكتسي أهمية بالغة. |
Miembro del grupo de trabajo intergubernamental de asesoramiento al Secretario General en relación con el tratado sobre comercio de armas, 2008. | UN | 2008 عضو الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بإسداء المشورة للأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008 |