"معاهدة عالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tratado universal
        
    • un tratado mundial
        
    • tratados mundiales
        
    • un tratado internacional
        
    • un tratado global
        
    • universalización del
        
    • un instrumento mundial de
        
    • universalidad del Tratado
        
    Para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado universal a estos efectos. UN وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن.
    También deseamos que se concierte un tratado universal, equilibrado y justo, que pueda entrar en vigor con un número mínimo de signatarios. UN كما نود أن نشهد عقد معاهدة عالمية ومتوازنة وعادلة يمكن أن تدخل حيز النفاذ بأقل عدد من الموقعين عليها.
    La existencia continuada de un tratado universal de no proliferación es un beneficio indiscutible. UN وإن لاستمــرار وجــود معاهدة عالمية لعدم الانتشار فائدة لا تقبل الجدل.
    Apoyamos un rápido proceso que conduzca a un tratado mundial para poner fin a todos los ensayos nucleares, fortaleciendo así el régimen de no proliferación nuclear. UN ونحن نؤيد أي اجراء سريع من شأنه أن يؤدي الى معاهدة عالمية تضع حدا لجميع التجارب النووية، وبذلك تدعم عدم الانتشار النووي.
    Sexto y último, un tratado mundial de cooperación judicial. La cooperación judicial en la lucha contra la droga y el terrorismo no debe tener fronteras. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional: UN ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي:
    A todos nos interesa un tratado universal y plenamente aplicado. UN إن وجود معاهدة عالمية حقاً ومنفذة تنفيذاً كاملاً هو في صالح الجميع.
    Esperamos que el TNP se convierta efectivamente en un tratado universal. UN ونأمل في أن تصبح معاهدة عدم الانتشار معاهدة عالمية حقيقة.
    A todos nos interesa un tratado universal y plenamente aplicado. " UN إن وجود معاهدة عالمية حقاً ومنفذة تنفيذاً كاملاً هو في صالح الجميع.
    El Comite ad hoc recibió el mandato de negociar un tratado universal. UN وقد مُنحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة عالمية.
    Para negociar un tratado universal es preciso prestar la debida consideración a las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad nacional. UN وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية.
    Nuestro objetivo es intentar lograr un tratado universal. UN إن هدفنا هو العمل من أجل وضع معاهدة عالمية.
    Lo que es más, aunque se propone concertar un tratado universal, se exige que ese tratado se base en un mundo regido por un tratado particular. UN وفوق ذلك، يُقترح أن يتم عقد معاهدة عالمية ولكن أن تقام هذه المعاهدة على عالم تنظمه معاهدة واحدة معينة.
    En quinto lugar deberían emprenderse lo más pronto posible negociaciones para concertar un tratado universal y verificable de reducción de materiales físiles. UN خامساً، ينبغي أن تجرى مفاوضات في أقرب وقت ممكن لإبرام معاهدة عالمية وقابلة للتحقق لخفض المواد الانشطارية.
    Debe hacerse todo lo posible para que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares sea un tratado universal, internacional y efectivamente verificable, que entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN وينبغي ألا تدخر أية جهود لكفالة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة عالمية يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وفعليا وضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Las iniciativas de hombres de Estado tales como el Primer Ministro Nehru, en 1954, y el Primer Ministro Trudeau, en 1978, confirman la amplitud histórica del apoyo a un tratado mundial con esa finalidad. UN وتؤكد مبادرات بعض كبار السياسة مثل رئيس الوزراء نهرو في عام ٤٥٩١ ورئيس الوزراء ترودو في عام ٨٧٩١ قِدم التأييد الذي يحظى به وضع معاهدة عالمية لتحقيق هذه الغاية.
    En ese ámbito se han logrado progresos importantes en la elaboración de un tratado mundial para reducir y eliminar las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente. UN وفي هذا المجال أحرز تقدم في صياغة معاهدة عالمية للحد من الانبعاثات والتصريفات البيئية للملوثات العضوية العنيدة.
    El Pakistán está a favor de la elaboración de un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Somos partidarios de elaborar un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Actualmente están en vigor 15 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. UN ٥٨ - توجد حاليا ١٥ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي.
    Apoyamos asimismo las propuestas relativas a un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN كما نؤيد المقترحات بشأن معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    También exhortamos a que se elabore un tratado global amplio y jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas. UN كما ندعو إلى إبرام معاهدة عالمية شاملة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة.
    Seguiremos trabajando para aumentar la eficacia del sistema internacional de acción en materia de minas y para promover la universalización del tratado de prohibición de minas. UN وسنواصل العمل لتحسين فعالية الشبكة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام وتشجيع جعل معاهدة حظر الألغام معاهدة عالمية.
    Sin embargo, ese enfoque regional no debería basarse en ningún mecanismo u órgano regional existente, porque la Convención es un instrumento mundial de alcance amplio. UN بيد أن هذا النهج الإقليمي لا ينبغي أن يستند إلى أي آلية أو هيئة إقليمية موجودة، لأن الاتفاقية هي معاهدة عالمية بعيدة المدى وواسعة النطاق.
    Al subrayar la importancia de la universalidad del Tratado, hace un llamamiento a la India, el Pakistán, Israel y Cuba para que adquieran lo antes posible la condición de partes. UN وشدَّد على أهمية جعل المعاهدة معاهدة عالمية وناشد إسرائيل وباكستان وكوبا والهند أن تصبح أطرافا في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more