El concepto en sí supone una herramienta útil para fomentar el régimen de no proliferación en el marco del TNP. | UN | ويمثل المفهوم في حد ذاته أداة مفيدة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Esto es más importante aún dado que el año próximo se ha de celebrar la Conferencia de examen del TNP. | UN | ويكتسي اﻷمر أهمية خاصة لا سيما وأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي سيعقد في العام المقبل. |
Habida cuenta de la Conferencia de enmienda del TNP y su prórroga que tendrá lugar en 1995, estos hechos son muy alentadores. | UN | وهذه حقائق واعدة جدا بالنظر الى انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي سنة ١٩٩٥. |
el TNP representa los intereses de todos y es la base de esta cooperación. | UN | وتجسد معاهدة عدم الانتشار النووي مصالح الجميع وتمثل الأساس لمثل هذا التعاون. |
Suiza reconoce el derecho de todos los Estados Partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. | UN | وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية. |
Los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. | UN | وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات. |
Me he explayado en las cuestiones nucleares porque el Reino Unido se da perfecta cuenta de que la decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado de no proliferación no implica que deban aflojarse los esfuerzos de promoción del desarme nuclear. | UN | وقد تحدثت باسهاب عن المسائل النووية في ملاحظاتي، ﻷن المملكة المتحدة تعلم تماماً أن قرار تمديد معاهدة عدم اﻹنتشار النووي إلى أجل غير مسمّى، لا يعني أي سماح بتراخي للجهود في سبيل تعزيز نزع السلاح النووي. |
Desde entonces se ha avanzado aún más en el camino hacia la universalidad del TNP. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أحرز مزيد من التقدم على طريق جعل معاهدة عدم الانتشار النووي معاهدة عالمية. |
Hemos sido los protagonistas más sólidos del logro de los objetivos del TNP, que fue propuesto por Irlanda en 1958 y redactado por mi país en aquel entonces. | UN | وكنا من أقوى المناصرين لتحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار النووي التي اقترحتها أيرلندا عام ١٩٥٨ وصاغتها في ذلك الوقت. |
Debemos realizar progresos en esta esfera si queremos garantizar el éxito de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | وانه لمن الضروري احراز تقدم في هذا المجال إذا ما أردنا النجاح لمؤتمر عام ٠٠٠٢ لمراجعة معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Consideramos que se trata, indudablemente, de una contribución importante a los esfuerzos de universalización del TNP. | UN | ونعتقد أن ذلك، دون جدال، هو إسهام رئيسي في الجهود الرامية لإضفاء طابع العالمية على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Reiteramos la importancia fundamental del TNP para la seguridad internacional. | UN | ونؤكد مرة أخرى أهمية معاهدة عدم الانتشار النووي في توفير الأمن العالمي. |
Esperamos que el diálogo que mantienen los Estados partes allane el camino hacia el fortalecimiento del TNP. | UN | ونأمل للحوار الجاري بين الدول الأطراف أن يؤدي إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار النووي مستقبلا. |
Este año ha sido testigo de la realización con éxito de la Conferencia sobre el TNP. | UN | فشهد هذا العام نجاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Sin embargo, debe recordarse aquí que estamos tratando la cuestión nuclear de Corea del Norte en el contexto de las obligaciones multilaterales de Corea del Norte en relación con el TNP. | UN | بيد أنه ينبغي لنا أن نتذكر أننا نتعامل هنا مع المسألة النووية الكورية الشمالية في سياق التزامات كوريا الشمالية المتعددة اﻷطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Una cuestión tan antigua como el TNP es la demanda de garantías de seguridad que formulan los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado. | UN | والموضوع القديم قدم معاهدة عدم الانتشار النووي هو المطلب الذي قدمته الدول غير الحائزة للأسلحــة النووية الأطــراف في المعاهــدة من أجل ضمانات أمنية. |
Al levantar una barrera política y jurídica contra la proliferación de las armas nucleares, el TNP ha promovido la seguridad y ha facilitado la utilización del átomo para fines pacíficos. | UN | وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار النووي إذ تضع حاجزا سياسيا وقانونيا ضد انتشار الأسلحة النووية، أدت إلى تعزيز الأمن وتيسير استخدام الذرة في الأغراض السلمية. |
Inicialmente, Saint Kitts y Nevis se negó a firmar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد رفضت سانت كيتس ونيفيس في البداية التوقيع على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Nuestra posición de larga data con respecto al TNP es bien conocida. | UN | وموقفنا الطويل العهد بشأن معاهدة عدم الانتشار النووي معروف جيدا. |
La concreción de la adhesión universal al TNP en el Oriente Medio sigue siendo una prioridad para Egipto, como también para la abrumadora mayoría de los miembros de la comunidad internacional. | UN | إن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي على مستوى الشرق الأوسط ما زال من أولويات العمل السياسي المصري. |
:: La eliminación gradual de las armas nucleares fomentará la confianza entre los Estados partes en el Tratado e incentivará a los Estados que no son partes a adherirse a él. También hará que se disipe el recelo sobre las alternativas y las doctrinas de seguridad habituales de ciertos Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: إن الإزالة التدريجية للأسلحة النووية من شأنها أن تؤدي إلى بناء الثقة بين الدول الأطراف في المعاهدة، ويوفر أيضا حوافز للدول خارج معاهدة عدم الانتشار النووي إلى الانضمام إليها، ومعالجة المخاوف التي تثيرها الخيارات الممكنة والعقائد الأمنية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
5. El Sr. Al-Sudairy (Arabia Saudita) dice que el equilibrio entre la no proliferación y el desarme nucleares, por un lado, y el uso pacífico de la energía nuclear por el otro, ha hecho que el Tratado pase a ser un elemento esencial del régimen de no proliferación. | UN | 5 - السيد السُّـديري (المملكة العربية السعودية): قال إن التوازن بين منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي من ناحية، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من الناحية الأخرى، جعل معاهدة عدم الانتشار النووي حجر الزاوية في منظومة عدم الانتشار النووي. |