"معاهدة عدم الانتشار على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el TNP a
        
    • el Tratado a
        
    • del TNP a
        
    • TNP se
        
    • Tratado a que
        
    • TNP dice
        
    • el TNP al
        
    • TNP hacen hincapié en
        
    • del TNP sobre
        
    • el TNP que
        
    • del TNP de
        
    Instamos a los demás Estados partes en el TNP a que voten también en contra del proyecto. UN ونحث الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على التصويت ضده أيضا.
    El Senegal exhorta a los Estados que aún no son Partes en el TNP a que se adhieran a ese Tratado lo más pronto posible. UN وتحث السنغال جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى تلك المعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    La Conferencia afirma también que el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les impone el Tratado puede favorecer la aceptación universal del Tratado alentando a los Estados que no son partes en el Tratado a adherirse a él. UN كما يؤكد المؤتمر أنه قد يكون لتقيُّد الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المعاهدة أثر إيجابي عند القبول العام بها في تشجيع الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إليها.
    Por consiguiente, en este contexto, alentamos a todos los Estados Partes del TNP a que se adhieran a sus disposiciones y cumplan plenamente con ellas. UN ولذلك نشجع، في هذا السياق، جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل ﻷحكامها.
    Noruega insta a los tres países que todavía no son partes en el Tratado a que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y reitera su apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 4 - ومضى يقول إن النرويج تحث البلدان الثلاثة التي ظلت خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية وكرر دعم بلاده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El artículo IV del TNP dice lo siguiente: UN وتنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على ما يلي:
    Nuestros esfuerzos también deben centrarse en evitar que se generalice la tecnología estratégica que está directamente relacionada con la producción de material para armas nucleares y en permitir el acceso irrestricto a todos los Estados partes en el TNP al uso de la energía nuclear con fines pacíficos siempre que cumplan de buena fe sus obligaciones relativas a la no proliferación. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات تركيزنا هو منع انتشار التكنولوجيا الحساسة التي تتصل اتصالا مباشرا بإنتاج مواد صنع الأسلحة النووية وتوفير إمكانية حصول جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الطاقة النووية للأغراض السلمية ما دامت تفي بالتزاماتها بمنع الانتشار بحُسن نيّة.
    Las metas relacionadas con el artículo IV de TNP hacen hincapié en varias actividades básicas. UN وتركّز الأهداف ذات الصلة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على عدد من الأنشطة الرئيسية.
    En cuanto al fortalecimiento del régimen del TNP, deseo nuevamente felicitar al Embajador Lafer con ocasión de la decisión adoptada por el Presidente Cardoso de someter el TNP a la ratificación del Congreso. UN وفيما يتعلق بنظام معاهدة عدم الانتشار، أود أن أعرب عن التهاني للسفير لافر بمناسبة اتخاذ الرئيس كاردوسو قرار عرض معاهدة عدم الانتشار على الكونغرس كي يصادق عليها.
    La Unión Europea está dispuesta a entablar las negociaciones inmediatamente y sin condiciones sobre la base del informe Shannon. Exhorta a los Estados partes en el TNP a que reafirmen su apoyo a la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados Partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    La Unión Europea está dispuesta a entablar las negociaciones inmediatamente y sin condiciones sobre la base del informe Shannon. Exhorta a los Estados partes en el TNP a que reafirmen su apoyo a la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia de examen debería exhortar a todos los Estados Partes en el TNP a que inicien esas negociaciones y las concluyan preferiblemente para el año 2003, y a más tardar en el año 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    La Conferencia afirma también que el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les impone el Tratado puede favorecer la aceptación universal del Tratado alentando a los Estados que no son partes en el Tratado a adherirse a él. UN كما يؤكد المؤتمر أنه قد يكون لتقيُّد الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المعاهدة أثر إيجابي عند القبول العام بها في تشجيع الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إليها.
    La integridad del Tratado sobre la No Proliferación depende de que se respeten plenamente el conjunto de obligaciones y derechos interrelacionados que se refuerzan mutuamente conferidos por el Tratado a los Estados partes. UN وتتوقف سلامة معاهدة عدم الانتشار على الاحترام التام لمجموعة حقوق الدول الأطراف والتزاماتها المترابطة والمعززة لبعضها بعضا المنبثقة عن المعاهدة.
    La mejor forma que pueden tomar esas garantías es una convención internacional de carácter jurídicamente vinculante, lo que puede alentar a los que están al margen del proceso del TNP a considerar la posibilidad de sumarse a él. UN وأشار إلى أنه من الأفضل أن تأخذ هذه التأكيدات شكل معاهدة دولية لها طبيعة الإلزام القانوني وإلى أن تلك التأكيدات ستشجِّع الدول الخارجة عن عملية معاهدة عدم الانتشار على النظر في الانضمام إليها.
    La mejor forma que pueden tomar esas garantías es una convención internacional de carácter jurídicamente vinculante, lo que puede alentar a los que están al margen del proceso del TNP a considerar la posibilidad de sumarse a él. UN وأشار إلى أنه من الأفضل أن تأخذ هذه التأكيدات شكل معاهدة دولية لها طبيعة الإلزام القانوني وإلى أن تلك التأكيدات ستشجِّع الدول الخارجة عن عملية معاهدة عدم الانتشار على النظر في الانضمام إليها.
    Noruega insta a los tres países que todavía no son partes en el Tratado a que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y reitera su apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 4 - ومضى يقول إن النرويج تحث البلدان الثلاثة التي ظلت خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية وكرر دعم بلاده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Instamos a los Estados partes en el TNP que poseen armas nucleares a seguir cumpliendo las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Se necesitan nuevas ideas para evitar la repetición del fracaso de la Conferencia de Examen del TNP de 2005 y orientar mejor el proceso de examen de ese Tratado para hacer frente a las actuales amenazas de la proliferación. UN وسيلزم تفكير جديد لتجنب تكرار الفشل الذي شاهدناه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 ولتوجيه عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار على نحو أفضل لتعالج تهديدات الانتشار الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more