Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Se está estudiando la posibilidad de concertar tratados de extradición con Colombia. | UN | ويُنظر حاليا في إبرام معاهدة لتسليم المطلوبين مع كولومبيا. |
Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado sobre la materia que concierten posteriormente entre sí. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها. |
Sin embargo, los objetivos de un tratado de transferencias penales exigen que permanezca en vigor, al menos retrospectivamente, durante las hostilidades. | UN | غير أن أهداف معاهدة لتسليم المحكوم عليهم تستلزم بقاءها حيز النفاذ، على الأقل بأثر رجعي، خلال النزاع المسلح. |
Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que concierten posteriormente entre sí. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren ulteriormente entre sí. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد بينها فيما بعد. |
Actualmente está negociando un tratado de extradición con los Estados Unidos de América. | UN | وتتفاوض حالياً مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة لتسليم المجرمين. |
Las autoridades indias podrían haber solicitado la extradición del autor, ya que existe un tratado de extradición entre el Canadá y la India. | UN | ذلك أنه كان في وسع السلطات الهندية أن تطلب تسليم صاحب البلاغ نظرا إلى وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين كندا والهند. |
Los representantes de Letonia y Australia acordaron como medida prioritaria negociar un tratado de extradición. | UN | واتفق ممثلا لاتفيا وأستراليا على التفاوض بشأن التوصل إلى معاهدة لتسليم المجرمين كمسألة لها الأولوية. |
El Gobierno de Trinidad y Tabago ha concertado recientemente un tratado de extradición con el Reino de los Países Bajos. | UN | وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا. |
No obstante, la República de Haití concertó en 1904 un tratado de extradición con los Estados Unidos de América que todavía sigue en vigor. | UN | ومع ذلك، أبرمت جمهورية هايتي مع الولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1904 معاهدة لتسليم المجرمين، وما زالت هذه المعاهدة نافذة. |
En ausencia de un tratado de extradición, siempre es posible extraditar a una persona al país requirente dentro de los límites establecidos en el artículo 8 del Código Penal. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين، يمكن أيضا تسليم الشخص إلى البلد مقدم الطلب، ضمن الحدود المشار إليها في المادة 8 من القانون الجنائي. |
Si no existe tratado de extradición, se aplicarán las disposiciones de la Ley de Extradición Internacional. | UN | وفي حال انعدام معاهدة لتسليم المجرمين، تطبق القواعد الواردة في القانون الدولي لتسليم المجرمين. |
En la actualidad, el Gobierno está negociando un tratado de extradición con Indonesia. | UN | كما تتفاوض الحكومة حاليا مع إندونيسيا بشأن معاهدة لتسليم المجرمين. |
La extradición puede tener lugar con independencia de la existencia de un tratado de extradición, siempre que se cumplan las condiciones de la Ley de Extradición. | UN | ويجوز تنفيذ التسليم بغض النظر عن وجود معاهدة لتسليم المطلوبين، شريطة استيفاء شروط قانون تسليم المطلوبين. |
Sin embargo, en virtud del artículo 8 de la Convención, Burkina Faso ya no necesita un tratado de extradición con los Estados partes para extraditar a una persona que haya cometido delitos de tortura en su territorio. | UN | وعلى الرغم من ذلك ووفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، لم تعد بوركينا فاسو تحتاج إلى إبرام معاهدة لتسليم الأشخاص مع الدول الأطراف من أجل تسليم شخص يرتكب جرائم التعذيب داخل أراضيها. |
Los tratados de extradición son distintos de los acuerdos de extradición. | UN | هناك فرق بين معاهدة لتسليم المجرمين وترتيب لتسليم المجرمين. |
En la actualidad, México es parte en 26 tratados de extradición. | UN | والمكسيك حاليا طرف في 26 معاهدة لتسليم المجرمين. |
Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado sobre la materia que concierten entre sí. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها. |
Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado sobre la materia que concierten posteriormente entre sí. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج مثل هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
Análogamente, Nueva Zelandia no necesita un tratado para extraditar personas a otros países. | UN | كما لا تشترط نيوزيلندا وجود معاهدة لتسليم الأشخاص إلى بلدان أخرى. |
Otros Estados podían soslayar el requisito si el Estado requirente garantizaba reciprocidad en la misma cuestión, mediante la aplicación directa de la Convención, o si se consideraba que la conducta daba lugar a extradición en virtud de un tratado en la materia. | UN | وتمكّنت دول أخرى من التغلُّب على ذلك الشرط، إذا ضمنت الدولة الطالبة التعامل بالمثل بشأن الموضوع نفسه، بالتطبيق المباشر للاتفاقية، أو عندما ينظر إلى سلوك ما على أنه يستوجب تسليم مرتكبيه بموجب معاهدة لتسليم المطلوبين. |