"معاهدة لحظر التجارب" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tratado de prohibición de los ensayos
        
    • tratado de prohibición completa de los ensayos
        
    • tratado de prohibición de ensayos
        
    • tratado que prohíba los ensayos nucleares
        
    Turquía apoya la conclusión de un tratado de prohibición de los ensayos completo, universal y verificable internacionalmente. UN وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي.
    De hecho, un tratado de prohibición de los ensayos que no prohíba todas las explosiones nucleares de prueba o cualesquiera otras explosiones no sería completo y por lo tanto no sería eficaz. UN وفي الواقع، إذا وضعت معاهدة لحظر التجارب يقصر نطاقها على حظر جميع تفجيرات التجـــــارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى فلن تكون شاملة وبالتالي لن تكون فعالة.
    De hecho, el logro de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares respondería a las expectativas de la comunidad internacional, y la extensión indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares contribuiría a tranquilizar a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وإبرام معاهدة لحظر التجارب النووية سيفي بتوقعات المجتمع الدولي، كما أن تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى قد يساعد على طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Desde hace mucho tiempo propugnamos la pronta concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ونحن من جانبنا ما برحنا ننادي منذ زمن طويل بضرورة الاسراع لعقد معاهدة لحظر التجارب الشامل.
    En mi intervención de hoy voy a referirme a las negociaciones que se celebran actualmente sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وأود اليوم أن أشير الى المفاوضات الجارية على معاهدة لحظر التجارب النووية حظرا شاملا.
    Esta campaña para completar nuestros ensayos permitirá a Francia abogar por la opción más satisfactoria y más exigente para el tratado de prohibición de ensayos. UN وهذه الحملــــة لاستكمال تجاربنـــا ستسمح لفرنسا بدعم خيار معاهدة لحظر التجارب شديدة الى أقصى حد ومرضية على أفضل وجه.
    La cuestión de un tratado que prohíba los ensayos nucleares es una de las más antiguas en la esfera del control de armas nucleares. UN وتمثّل مسألة إبرام معاهدة لحظر التجارب إحدى أقدم المسائل في ميدان الحد من الأسلحة النووية.
    En el cumplimiento de su mandato, el Comité ad hoc decidió proceder a un intercambio general de opiniones sobre todos los aspectos de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares y establecer los dos grupos de trabajo siguientes: UN قررت اللجنة المخصصة، نهوضاً بولايتها، إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن جميع جوانب معاهدة لحظر التجارب النووية وإنشاء الفريقين العاملين التاليين:
    Esta campaña permitirá que Francia promueva la opción más satisfactoria y más exigente para un tratado de prohibición de los ensayos. UN وأخيرا، فإن هذا البرنامج سيسمح لفرنسا أن تصبح داعية ﻹبرام معاهدة لحظر التجارب النووية نصها مرض للغاية وشديد اﻹلزام إلى أقصى حد.
    Dan la impresión de que la prohibición de los ensayos no pasará de lo cosmético y de que se negocia para satisfacer la demanda de un tratado de prohibición de los ensayos por parte de algunos Estados no poseedores de armas nucleares. UN فهي تعطي الانطباع بأن حظر التجارب سيكون شكلياً وأنه يجري التفاوض بشأنه تلبية لمطالب بعض الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإبرام معاهدة لحظر التجارب.
    Mi delegación piensa que la única manera de garantizar que así sea es mediante la concertación lo antes posible de un tratado de prohibición de los ensayos y, a este respecto, desearía volver a la declaración que he preparado para hoy. UN ويعتقد وفدي بأن الطريقة الوحيدة لضمان ذلك هي عقد معاهدة لحظر التجارب في أقرب وقت ممكن وأود في هذا الصدد أن أنتقل إلى البيان الذي أعددته ﻹلقائه في هذا اليوم.
    Por consiguiente, el orador propone que en la Conferencia se examine la necesidad de negociar un tratado de prohibición de los ensayos nucleares a fin de eliminar para siempre dichas armas de destrucción en masa. UN وبناء عليه، فإن وفده يقترح على المؤتمر أن يستعرض الحاجة إلى إجراء مفاوضات من أجل إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية بهدف القضاء إلى اﻷبد على أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Para empezar, la Conferencia de Desarme debería elaborar lo antes posible un tratado de prohibición de los ensayos nucleares y un acuerdo sobre la detención de la producción de material fisionable con fines militares. UN فأولا على مؤتمر نزع السلاح أن يضع دون تأخير معاهدة لحظر التجارب النووية واتفاقا لوقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية.
    un tratado de prohibición de los ensayos constituye una medida auténtica hacia la eliminación de las armas nucleares, y tal medida jamás hubiera podido adoptarse durante los decenios de la guerra fría. UN إن إبرام معاهدة لحظر التجارب يشكل خطوة حقيقية صوب إزالة اﻷسلحة النووية، ولم يكن من الممكن البتة اتخاذ خطوة من هذا القبيل أثناء عقود الحرب الباردة.
    La posición de Italia en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de los ensayos nucleares se caracteriza, como es sabido, por la adhesión a una fórmula de expulsión total de toda explosión de ensayo nuclear. UN إن موقف ايطاليا في المفاوضات من أجل معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل يتميز، كما هو معروف جيدا، بالتقيد بصيغة تستبعد تماماً أي تفجير للتجارب النووية.
    Desde hace casi tres años, la Conferencia de Desarme se ha puesto como tarea principal, como prioridad de prioridades, concertar un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN فمنذ قرابة ثلاث سنوات مضت، وضع مؤتمر نزع السلاح نصب عينيه كمهمة رئيسية له، وكأولى اﻷولويات بالنسبة له، صياغة معاهدة لحظر التجارب النووية.
    No cabe duda de que algunos acontecimientos producidos recientemente han dado origen a nuevas expectativas para el logro de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares, que constituye una de las cuatro esferas de debate prioritarias en la Conferencia de Desarme, que es el órgano más apropiado para ocuparse de ese tema de alcance mundial. UN لقد أثارت التطورات اﻷخيرة بالتأكيد توقعات جديدة بشأن التوصل إلى معاهدة لحظر التجارب النووية، وهو أمر يمثل واحدا من مجالات المناقشة اﻷربعة ذات اﻷولوية في مؤتمر نزع السلاح، وهو أنسب هيئة لدراسة هذا الموضوع العالمي.
    En el cumplimiento de su mandato, el Comité ad hoc decidió proceder a un intercambio general de opiniones sobre todos los aspectos de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares y establecer los dos grupos de trabajo siguientes: UN " قررت اللجنة المخصصة، نهوضاً بولايتها، إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن جميع جوانب معاهدة لحظر التجارب النووية وإنشاء الفريقين العاملين التاليين:
    La concertación, el año próximo, como se desea, de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un paso importante hacia este objetivo. UN وسيشكل إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية، في العام القادم علــى مــا نأمــل، خطوة هامة صوب تحقيق ذلك الهدف.
    El año pasado acogimos con beneplácito la histórica decisión de la Conferencia de encomendar a su Comité ad hoc la negociación de semejante tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقد رحبنا بالقرار الهام الذي اتخذه هذا المؤتمر بتكليف لجنته المخصصة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب.
    Lo que se pretende con un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es impedir el desarrollo de nuevas armas nucleares. UN والهدف من معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل هو منع استحداث أسلحة نووية جديدة.
    Se ha celebrado un tratado de prohibición de ensayos nucleares y los Estados que tienen armas nucleares se han comprometido a la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN كما تمت الموافقة على معاهدة لحظر التجارب النووية، وتعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء الكامل على ترساناتها النووية.
    11. En Ginebra se están celebrando negociaciones para concertar un tratado que prohíba los ensayos nucleares. UN ١١ - وأضاف قائلا إن مفاوضات تعقد حاليا في جنيف للتوصل الى معاهدة لحظر التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more