"معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del TNP
        
    • el TNP
        
    • el Tratado sobre la no proliferación
        
    • del Tratado de no proliferación
        
    • del Tratado sobre la no proliferación
        
    • Tratado de no proliferación de armas nucleares
        
    • el Tratado de No Proliferación Nuclear
        
    • y prórroga
        
    • la adhesión
        
    Al convertirse en Estado Parte del TNP, las posiciones de principio de Cuba no han variado. UN ولم تتغير مواقف كوبا المبدئية عندما أصبحت دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Además, ha sido jefa de la delegación durante el segundo período sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP en 2005, celebrado aquí en Ginebra. UN وإضافة إلى ذلك، ترأست وفد بلدها في الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 هنا في جنيف.
    De hecho, el TNP deja claro que todos los Estados Partes están comprometidos con este objetivo. UN وتبين معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية في واقع الأمر أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بهذا الهدف.
    Se estudiaron también las cuestiones de la retirada y de las mejoras institucionales en relación con el TNP y su proceso de examen. UN ■ كما ناقش المؤتمر قضايا الانسحاب من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والتحسينات النظامية المدخلة عليها وعملية استعراضها.
    Prorrogamos indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومددّنا معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Tras este episodio, la República Popular Democrática de Corea denunció el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y afirmó que poseía armas nucleares. UN وقد أعقب ذلك انسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وادعاؤها امتلاك أسلحة نووية.
    Las salvaguardias del tratado que nos ocupa tendrán que establecerse en función de las obligaciones asumidas en virtud de ese tratado, y no en virtud del TNP. UN أما الضمانات التي توفرها المعاهدة التي نتحدث عنها فإنها يجب أن تتصل بالالتزامات المتعهد بها في إطار هذه المعاهدة وليس في إطار معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    La Asamblea General aprueba anualmente, por mayoría abrumadora, una resolución sobre el riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio, en la que insta a Israel, único Estado de la región que se mantiene al margen del TNP, a adherir al Tratado sin demora y a abandonar la opción nuclear. UN ثانيا، اعتماد الجمعية العامة سنويا وبأغلبية ساحقة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط ويطالب القرار إسرائيل باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وأن تعلن نبذها للخيار النووي.
    A este respecto, deseamos expresar nuestra decepción por el hecho de que, hasta la fecha, no se hayan convertido en realidad las expectativas de progreso resultantes de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP. UN ونود، في هذا الصدد، أن نعرب عن خيبة أملنا من أن توقعات التقدم التي تمخض عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 لم تتحقق حتى الآن.
    Los Estados árabes desearían recordar a los Estados Partes que la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es parte integral del TNP y que habrá que tener en cuenta sus disposiciones mientras no se hayan realizado sus objetivos de conformidad con el documento final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وإذ تذكِّر الدول العربية الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بأن قرار عام 1995 الخاص بالشرق الأوسط جزء لا يتجزأ من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا يمكن التغاضي عنه حتى يحقق هدفه وفقاً لما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Al retirarse del TNP, la República Democrática Popular de Corea ha hecho caso omiso de las iniciativas de no proliferación y de desarme. UN وبانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تكون قد تجاهلت كلياً الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية ونزعها.
    Sin duda alguna, las buenas relaciones árabes con la India constituyen un obstáculo que impide a los Estados árabes oponerse abiertamente al acuerdo o protestar por él, pese a que la India se opone a las exigencias de que el TNP tenga carácter universal y vota en contra de resoluciones, incluidas árabes, en ese sentido. UN بالرغم أن الهند تعارض المطالب الداعية إلى عالمية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وتصوت ضد القرارات التي تطالب بذلك ومنها القرارات العربية.
    El Irán es la única parte en el TNP que no puede demostrar las intenciones pacíficas de su programa nuclear; esas acciones tienen consecuencias. UN إيران هي الطرف الوحيد في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية الذي لا يمكنه إثبات النوايا السلمية لبرنامجه النووي، وتلك الأعمال تترتب عليها عواقب.
    Por ejemplo, el " mundo nuclear " del Canadá se define por el TNP con sus cinco Estados poseedores de armas nucleares, sus 182 Estados no poseedores de armas nucleares y unos cuantos Estados que aún no son partes en el Tratado. UN فعلى سبيل المثال، فإن " العالم النووي " لكندا قد حددته معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بدولها الخمس الحائزة للأسلحة النووية، ودولها ال182 غير الحائزة للأسلحة النووية، والدول القليلة التي ليست حتى الآن دولاً أطرافاً.
    Es evidente que el TNP sigue siendo un instrumento vital, no obstante las muchas dificultades con que tropieza actualmente, y que todos coinciden en el objetivo de la aplicación cabal del Tratado y abordan ese objetivo de buena fe. UN وقالت إن من الواضح أن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تحافظ على وحدتها وتكاملها بوصفها صكاً حيوياً بالرغم من التحديات الكبرى التي تواجهها في الوقت الراهن، وإن الجميع يتفقون على الهدف المتمثل في التنفيذ التام للمعاهدة ويصبون إلى هذا الهدف بحسن نية.
    El Grupo de Estados de África reafirma su creencia de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un instrumento fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بأن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية أداة حيوية لصون السلم والأمن الدوليين.
    el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha sido el principal pilar en los empeños del mundo por impedir la propagación de las armas nucleares. UN إن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تشكل العمود الرئيسي في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Documento de trabajo presentado por los miembros del Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
    1. Pide a todos los países islámicos que sean partes en el Tratado que participen activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia de examen del Tratado de no proliferación de 2010; UN 1 - يطلب من جميع الدول الإسلامية الأطراف في الاتفاقية، المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر عام 2010 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Conferencia de 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN مؤتمر عام 2005م لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
    Señor Presidente, esta sesión dedicada al examen de la cuestión de las armas nucleares viene a celebrarse después de que fracasaran tanto la séptima Conferencia de Examen del Tratado de no proliferación de armas nucleares (TNP) como la Cumbre Mundial, celebradas ambas en Nueva York el año pasado, que fueron incapaces de acordar cualesquiera medidas o compromisos en relación con el desarme en general y con el desarme nuclear en particular. UN يأتي عقد هذه الجلسة المخصصة لمناقشة موضوع نزع السلاح النووي بعد فشل كل من مؤتمر استعراض معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية السابع والقمة العالمية اللذين عقدا العام الماضي في نيويورك. وكلاهما فشل في الاتفاق على أية إجراءات أو تعهدات إزاء مسألة نزع السلاح بشكل عام ومسألة نزع السلاح النووي بشكل خاص.
    Obama ha prometido revitalizar el Tratado de No Proliferación Nuclear (TNP) de 1970, que apunta a impedir la propagación de armas nucleares. El régimen de no proliferación, cuya piedra angular es el TNP, es confuso. News-Commentary لقد تعهد أوباما بإنعاش معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي أبرمت في عام 1970، والتي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية. والحقيقة أن نظام عدم الانتشار، الذي تشكل معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية جزءاً بالغ الأهمية منه، أصبح الآن في حالة من الفوضى. ومن السهل أن نحدد المشاكل الرئيسية التي أدت إلى هذا.
    Recordando la Decisión de Principios y Objetivos de la no proliferación nuclear y el desarme adoptada por la Conferencia de examen y prórroga sobre el fortalecimiento del desarme nuclear del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1995, UN وإذ يستذكر القرار المتعلق بمبادئ وأهداف منع الانتشار النووي ونزع السلاح، الذي اعتمده مؤتمر مراجعة وتمديد معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لسنة 1995، والمتعلق بنزع السلاح النووي؛
    La delegación de Egipto también insta a todos los Estados partes a que realicen esfuerzos sistemáticos para garantizar la adhesión estricta de todos los Estados de la región a políticas compatibles con los principios y disposiciones del Tratado. UN كذلك فإن وفده يناشد أطراف معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية العمل المصر والمستمر لضمان التزام كافة دول المنطقة بسياسات تتفق مع أهداف ومقاصد المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more