"معايير الأمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas de seguridad
        
    • de normas de seguridad
        
    • sobre Normas de Seguridad
        
    • normativa de seguridad
        
    • estándares de seguridad
        
    Sin embargo, las normas de seguridad sólo son eficaces si se aplican en la práctica. UN ومع ذلك، فإن معايير الأمان لا تثبت فعاليتها إلا عندما يتم تطبيقها بالممارسة.
    Estos organismos prescriben y vigilan, de manera sistemática, las normas de seguridad, especialmente para las compañías petroleras que funcionan en el país. UN وتقوم هذه الوكالات، على أساس منتظم، بوضع معايير الأمان ورصدها، خاصة لصالح شركات النفط العاملة في البلد.
    El Grupo celebra la labor emprendida por la Comisión sobre Normas de Seguridad para revisar la estructura global de las normas de seguridad del OIEA. UN وترحب المجموعة بالعمل الذي استهلته لجنة معايير الأمان لاستعراض الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولة.
    Se debe poner énfasis en la cooperación internacional para la promoción de normas de seguridad nuclear, la gestión de los desechos radiactivos y la seguridad de los materiales nucleares. UN وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية.
    Se debe poner énfasis en la cooperación internacional para la promoción de normas de seguridad nuclear, la gestión de los desechos radiactivos y la seguridad de los materiales nucleares. UN وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية.
    las normas de seguridad del OIEA se están revisando. UN ويجري استعراض معايير الأمان المعتمدة من الوكالة.
    A fin de satisfacer las normas de seguridad de la ciudad anfitriona para la remoción de materiales, la labor en cada zona se separó en fases, en lugar de realizar el proceso en una sola fase. UN ولاستيفاء معايير الأمان التي تفرضها المدينة المضيفة من أجل خفض التلوث، كان لزاما إجراء العمل على مراحل في كل منطقة على حدة، بدلا من تنفيذ العمل في عملية ذات مرحلة واحدة.
    Francia ha contribuido a la elaboración de las normas de seguridad del OIEA: UN تساهم فرنسا في صياغة معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة على النحو التالي:
    Francia ha contribuido a la elaboración de las normas de seguridad del OIEA: UN تساهم فرنسا في صياغة معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة على النحو التالي:
    La evolución constante del conjunto integral de las normas de seguridad, junto con la asistencia en su aplicación es otro componente fundamental del régimen de seguridad mundial. UN وثمة عنصر أساسي آخر في نظام الأمان العالمي يتمثل في التطور المستمر للمجموعة الشاملة من معايير الأمان بالإضافة إلى تقديم المساعدة من أجل تنفيذ تلك المعايير.
    Estas publicaciones formularán recomendaciones y orientaciones específicas, que se fundarán en los requisitos generales de las Normas básicas de seguridad, en particular los referentes a la intervención, y sustituirán a las normas de seguridad actuales relativas específicamente a emergencias. UN وستقدم تلك المنشورات توصيات وارشادات محددة، مبنية على المتطلبات العامة لمعايير الأمان الأساسية، وخاصة ذات الصلة منها بالتدخل، وستحل محل معايير الأمان الحالية المعنية بالطوارئ على وجه التحديد.
    Las nuevas nociones fundamentales de seguridad del OIEA, aprobadas en septiembre de 2006, son un componente fundamental del actual desarrollo de las normas de seguridad. UN وتشكل أسس الأمان الجديدة للوكالة الدولية المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2006 اللبنة الأساسية لمواصلة وضع معايير الأمان.
    Las nuevas nociones fundamentales de seguridad del OIEA, aprobadas en septiembre de 2006, son un componente fundamental del actual desarrollo de las normas de seguridad. UN وتشكل أسس الأمان الجديدة للوكالة الدولية المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2006 اللبنة الأساسية لمواصلة وضع معايير الأمان.
    B. Descripción de procedimientos de elaboración y acuerdo de normas de seguridad nuclear y protección radiactiva UN باء- وصف عمليات وضع معايير الأمان النووي والحماية من الاشعاعات والاتفاق عليها
    Estos principios constituyen la base conceptual del conjunto de normas de seguridad del OIEA y proporcionan el fundamento de un programa de seguridad tecnológica y física más amplio. UN وتشكل هذه المبادئ الأساس المفاهيمي لمجموعة معايير الأمان الصادرة عن الوكالة، كما توفـّر المبرر المنطقي لإرساء برنامج أوسع نطاقاً يُعنى بالأمان والأمن.
    Estos principios constituyen la base conceptual del conjunto de normas de seguridad del OIEA y proporcionan el fundamento de un programa de seguridad tecnológica y física más amplio. UN وتشكل هذه المبادئ الأساس المفاهيمي لمجموعة معايير الأمان الصادرة عن الوكالة، كما توفـّر المبرر المنطقي لإرساء برنامج أوسع نطاقاً يُعنى بالأمان والأمن.
    El Grupo acoge con beneplácito la conclusión a que se llegó en la Reunión de que el Plan de Acción del OIEA debe desempeñar un papel crucial en el desarrollo de normas de seguridad nuclear y la promoción del nivel más alto de seguridad nuclear. UN وترحب المجموعة بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع التي تشير إلى أن خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في وضع معايير الأمان النووي وتعزيز أعلى مستوى للأمان النووي.
    Expertos franceses participan en las reuniones de la Comisión sobre Normas de Seguridad y en las de los cuatro comités técnicos. UN يشارك خبراء فرنسيون في اجتماعات لجنة معايير الأمان وفي اجتماعات اللجان التقنية الأربع.
    El presidente de la Dirección de Seguridad Nuclear presidió la Comisión sobre Normas de Seguridad de 2006 a 2011. UN تولى رئيس سلطة الأمان النووي رئاسة لجنة معايير الأمان من عام 2006 إلى عام 2011.
    15. La normativa de seguridad del OIEA hace referencia a las cinco esferas fundamentales siguientes: UN 15- وتتناول معايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية خمسة مجالات أمان رئيسية هي التالية:
    Todas estas actividades se desarrollan, además, de acuerdo con los más altos estándares de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، نفذت جميع هذه الأنشطة مع مراعاة أعلى معايير الأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more