"معايير الأهلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los criterios de admisibilidad
        
    • los criterios de elegibilidad
        
    • los criterios de selección
        
    • criterios para
        
    • los requisitos necesarios
        
    • criterios de calificación
        
    • los criterios establecidos
        
    • las condiciones exigidas
        
    • de la idoneidad
        
    • requisitos para participar
        
    • criterios de aceptabilidad
        
    • de criterios de elegibilidad
        
    • los criterios de participación
        
    • requisitos para la participación
        
    La falta de claridad con respecto a los criterios de admisibilidad podría haber privado a muchos funcionarios de la oportunidad de competir para puestos. UN وربما أدى عدم وضوح معايير الأهلية إلى حرمان كثير من الموظفين من فرصة المنافسة على الوظائف.
    Había habido incoherencias en la aplicación de los criterios de admisibilidad. UN وقد حدثت تفاوتات في تطبيق معايير الأهلية.
    Celebración de un referéndum sobre el artículo 35 de la Constitución de Côte d ' Ivoire relativo a los criterios de admisibilidad de los candidatos a la Presidencia de la República UN إجراء استفتاء بشأن المادة 35 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار
    Se asignan de manera central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Por ello hay que ofrecer a esos países una mayor flexibilidad en los criterios de elegibilidad para recibir alivio de la deuda. UN ولهذا يجب توفير مزيد من المرونة لتلك البلدان في معايير الأهلية لتلقي معونة تخفيف عبء الديون.
    Esta evaluación exigía al Grupo que determinase si los reclamantes satisfacían los criterios de admisibilidad establecidos por el Consejo de Administración en la decisión 225. UN واستلزم هذا التقييم أن يحدد الفريق ما إذا كان أصحاب المطالبات يستوفون معايير الأهلية المنصوص عليها في مقرر مجلس الإدارة 225.
    El referendo sobre el futuro de Abyei también quedó estancado como consecuencia de las controversias sobre los criterios de admisibilidad para participar y acerca de la frontera. UN كذلك تعطل الاستفتاء بشأن مستقبل أبيي نتيجة للنزاعات بشأن معايير الأهلية للمشاركة وبشأن الحدود.
    Las reclamaciones que no reunían los criterios de admisibilidad no fueron incluidas en el Registro o fueron devueltas a los afectados para que aportaran aclaraciones. UN واستُبعدت من السجل المطالبات التي لا تستوفي معايير الأهلية أو جرى إعادتها إلى مقدميها كي يتسنى لهم تقديم إيضاحات.
    Esto implica, por ejemplo, no restringir los criterios de admisibilidad o la cuantía de las prestaciones sociales. UN ويشمل ذلك، على سبيل الذكر، عدم تقييد معايير الأهلية أو مبلغ الاستحقاقات الاجتماعية.
    Las reclamaciones que no reunían los criterios de admisibilidad no fueron incluidas en el Registro o fueron devueltas a los afectados para que aportaran aclaraciones. UN أما المطالبات التي لم تستوف معايير الأهلية فقد تم استبعادها من السجل أو أعيدت إلى مقدميها من أجل تقديم التوضيحات.
    Enmienda 4: Actualizar los criterios de admisibilidad para recibir financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN التعديل 4: تحديث معايير الأهلية للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية
    Con miras a ello, el Comité ha finalizado los criterios de elegibilidad para ingresar en el nuevo Servicio de Policía. UN وانتهت اللجنة من وضع معايير الأهلية اللازمة للتوظيف في دائرة الشرطة الليبرية.
    En su resolución 61/244, la Asamblea General pidió al Secretario General que le facilitara más detalles sobre los criterios de elegibilidad. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/244 أن يقدم مزيدا من التفاصيل بشأن معايير الأهلية.
    Se afirmó que los criterios de elegibilidad para recibir asistencia jurídica secundaria no estaban claros. UN وذكرت أن معايير الأهلية للحصول على المساعدة القانونية الثانوية غير واضحة.
    Dicha decisión modificó los criterios de selección y demarcó estrictamente la lista de países que podrían recibir un alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa. UN وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة.
    Si solo algunas de estas fueran designadas como parte del electorado, otras organizaciones podrían cuestionar los criterios para la inscripción. UN ففي حالة اختيار بعض المنظمات كجزء من الناخبين، قد تثير المنظمات الأخرى تساؤلات بشأن معايير الأهلية للتسجيل.
    Actualizar los requisitos necesarios para recibir financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN تحديث معايير الأهلية للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية
    En [la disposición modelo 7] se indican posibles criterios de calificación. UN ويبين [الحكم النموذجي 7] معايير الأهلية التي يمكن الأخذ بها.
    No se trataría de una lista cerrada, ya que cualquier país que llegase a cumplir los criterios establecidos tendría derecho al alivio de la carga de la deuda. UN ولن تكون هذه القائمة مغلقة، إذ يحق لأي بلد يستطيع أن يستوفي معايير الأهلية أن يستفيد من التخفيف من وطأة الديون.
    No obstante, como indica el estudio de la OSSI, muchos funcionarios tienen dudas sobre algunos aspectos fundamentales del nuevo sistema, como los criterios sobre las condiciones exigidas. UN غير أنه وكما تشير الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، هناك عدم وضوح بالنسبة لعدد كبير من الموظفين في ما يتعلق بالعناصر الرئيسية للنظام الجديد، مثل معايير الأهلية.
    j) Respetar las normas internacionales aplicables en lo que se refiere al registro y la determinación de la idoneidad para recibir los servicios del OOPS. UN (ي) التمسك بالمعايير الدولية ذات الصلة في عملية تسجيل اللاجئين وتحديد معايير الأهلية للحصول على خدمات الأونروا.
    La oradora desea conocer los requisitos para participar en el sistema de seguridad social y saber si las mujeres solteras o las viudas reciben prestaciones. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة معايير الأهلية للاستفادة من نظام الضمان الاجتماعي، وما إذا كانت الأمهات اللاتي يقمن بتنشئة أسرهن بمفردهن والأرامل يتلقين استحقاقات.
    i) Los criterios de aceptabilidad se aplicarán a los países y a las actividades, aplicación que será conforme a lo dispuesto en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 11; UN `١` تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقاً للفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ١١؛
    La Guía planteaba una serie de criterios de elegibilidad y de selección de las propuestas que se presentaran a la Convocatoria. UN وضع الدليل مجموعة من معايير الأهلية والاختيار المقترحات المقدمة استجابة للدعوة.
    En Estonia, el Ministerio de Agricultura tiene la obligación de elaborar y aplicar políticas rurales y agrícolas acordes con el marco jurídico generalmente aplicable de igualdad entre los géneros a la hora de establecer los criterios de participación en programas y asignación de recursos. UN وفي إستونيا، مطلوب من وزارة الزراعة أن تقوم، عند إعداد معايير الأهلية للاستفادة من البرامج وتخصيص الموارد، بوضع وتنفيذ سياسات ريفية وزراعية امتثالا للإطار القانوني للمساواة بين الجنسين المنطبق عموما.
    decidir que esa Parte reúne los requisitos para la participación o adoptar una conclusión preliminar en sentido de que la Parte no reúne uno o varios de esos requisitos. UN أن الطرف استوفى معايير الأهلية أو تقدم استنتاجا بأن الطرف انتهك معيارا أو أكثر من المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more