"معايير التقييم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los criterios de evaluación
        
    • criterio de evaluación
        
    • los criterios para la evaluación
        
    • de criterios de evaluación
        
    • de las normas de evaluación
        
    • los criterios de valoración
        
    • esos criterios de evaluación
        
    • los estándares de evaluación
        
    • evaluation criteria
        
    En cualquiera de los dos casos, la selección de los Estados debería basarse en los criterios de evaluación previamente mencionados. UN إلا أنه ينبغي في كلتا الحالين أن يجري اختيار الدول الأعضاء في ضوء معايير التقييم المذكورة آنفا.
    Tanto los criterios de evaluación como el contexto local en que se sigue la práctica considerada son muy importantes. UN ويوجد دور هام تؤديه معايير التقييم هي والسياق المحلي المحدد الذي تطبق في إطاره الممارسة المعنية.
    Análisis del Comité con respecto al párrafo examinado, que incluye los criterios de evaluación aplicados UN تحليل اللجنة فيما يتعلق بالفقرة قيد النظر، بما في ذلك تطبيق معايير التقييم
    Hablando en términos más generales, el segundo servicio ofrecería incentivos para los programas y proyectos que mejor satisficieran todos los criterios de evaluación. UN وبصورة أعم، فإن المرفق الثاني سيخلق حوافز ﻷقوى البرامج والمشاريع الممكنة في كامل مجموعة معايير التقييم.
    Otro importante criterio de evaluación era la medida en que la asistencia se adaptaba a la demanda y a las políticas de desarrollo de los beneficiarios. UN ورأى أن مدى ملاءَمة المساعدة للطلب والسياسات الإنمائية للمستفيدين هو معيار هام أخر من معايير التقييم.
    Resumen de los puntos recibidos por el centro según los criterios para la evaluación UN موجز النقاط الممنوحة مقابل معايير التقييم للمركز الخاضع للتقييم
    De hecho, los criterios de evaluación y de clasificación estipulados en muchos convenios colectivos de trabajo siguen favoreciendo a los trabajadores masculinos. UN وفي الواقع، فإن معايير التقييم والتصنيف الواردة في اتفاقيات جماعية عديدة تواصل مع ذلك محاباة العمال الذكور.
    El órgano de examen ha de verificar que los criterios de evaluación y los anuncios de vacantes reflejen fielmente los requisitos del puesto; UN وستقوم هيئة الاستعراض بالتحقق من أن معايير التقييم والإعلان عن الشواغر تعكس بدقة متطلبات الوظيفة.
    los criterios de evaluación utilizados consisten en evaluar al empresario como persona y estudiar la propuesta comercial, el sector y los criterios financieros. UN وتشمل معايير التقييم المستخدم تقييم صاحب المشروع كفرد، والمشروع المقترح، والقطاع، والمعايير المالية.
    Es especialmente positivo que sean los propios Gobiernos africanos quienes determinen los criterios de evaluación en el cumplimiento de esta iniciativa. UN ونرى في قيام الحكومات الأفريقية بتحديد معايير التقييم خلال تنفيذ الشراكة الجديدة دلالة إيجابية بوجه خاص.
    En el nuevo sistema de selección de personal, los órganos centrales de examen deben aprobar previamente los criterios de evaluación. UN ويتطلب النظام الجديد لاختيار الموظفين الموافقة مسبقا على معايير التقييم من جانب هيئات المراجعة المركزية.
    La aprobación de los criterios de evaluación por un órgano central de examen es un requisito previo para proceder a la evaluación de los candidatos. UN ويقتضي الأمر توفر الموافقة المسبقة لهيئة استعراض مركزية على معايير التقييم قبل أن يمكن بدء تقييم المرشحين.
    A principios de 2002, consultamos a la población sobre las cuestiones fundamentales de planificación de importancia crítica para la formulación de opciones de desarrollo y los criterios de evaluación. UN وفي مطلع عام 2002، استشرنا السكان في المسائل التخطيطية الأساسية الحاسمة لوضع خيارات التنمية وتحديد معايير التقييم.
    iv) Elaborar un método de ensayo y la preparación de muestras que sean compatibles con los criterios de evaluación. UN ' 4` تطوير طريقة اختبار وتحضير عينات تتفق مع معايير التقييم.
    El puesto ha estado vacante porque el órgano de examen de la OSSI ha estado revisando los criterios de evaluación. UN وقد ظلت الوظيفة شاغرة بسبب قيام وحدة الاستعراض التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنقيح معايير التقييم.
    Se ha preparado una lista recomendada de candidatos adecuados que reúnen los criterios de evaluación para este puesto. UN وقد جرى إعداد قائمة موصى بها تضم المرشحين الملائمين الذين يستوفون معايير التقييم.
    Este es uno de los criterios de evaluación del ciclo de financiación de cuatro años de duración. UN وهذا أحد معايير التقييم في فترة التمويل الرباعية السنوات.
    :: Debe establecer los criterios de evaluación para el OIEA en forma normal y no discriminatoria, sobre la base del principio de la inocencia. UN :: وضع معايير التقييم للوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة عادية ولا تتسم بالتمييز، استنادا إلى مبدأ افتراض البراءة.
    Además, se están revisando los criterios de evaluación para uniformar los requisitos sobre las competencias y las cualificaciones. UN وتجري أيضا مراجعة معايير التقييم لتوحيد شروط الكفاءة والأهلية.
    Las directrices de contratación para los puestos incluyen los conocimientos lingüísticos específicos como criterio de evaluación para la selección del candidato más adecuado. UN تشمل المبادئ التوجيهية للاستقدام للوظائف، ضمن معايير التقييم لاختيار أنسب المرشحين، مهارات لغوية محددة.
    67. Se expresó también preocupación por el hecho de que el impacto ambiental de las propuestas no figuraba entre los criterios para la evaluación enumerados en el artículo 41 quater. UN ٧٦ - ومن المخاوف التي أثيرت أيضا أن اﻷثر البيئي للاقتراحات لم يكن بين معايير التقييم المدرجة في المادة ٤١ مكررا ثالثا.
    Incorporación de criterios de evaluación en la etapa de diseño de todos los proyectos y programas UN معايير التقييم التي يجري إدماجها في صلب المشاريع والبرامج في مرحلة التصميم
    Esta preponderancia tiene dos objetivos principales: reforzar los resultados de la función de evaluación dentro de la organización y contribuir de modo más amplio a la promoción de las normas de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas y en el sector humanitario. UN ولهذا التشديد هدفان رئيسيان: تعزيز أثر مهمة التقييم في داخل المفوضية، والمساهمة على نطاق أوسع في تعزيز معايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة وفي القطاع الإنساني.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise y modifique los criterios de valoración para extender los certificados de discapacidad consistentes con los principios de la Convención y establezca un procedimiento sencillo y gratuito para obtenerlo. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في معايير التقييم لمنح شهادات الإعاقة وتعديلها وفقاً للمبادئ المكرسة في الاتفاقية، علاوة على وضع إجراء مبسط ومجاني للحصول على هذه الشهادة.
    iv) Escoger el método de ensayo y la preparación de muestras que sean compatibles con esos criterios de evaluación. UN ' 4` اختيار طريقة الاختبار وإعداد العيينات التي تتفق مع معايير التقييم هذه.
    A la hora de evaluar el desempeño, los sistemas institucionales de rendición de cuentas se apoyarán en el marco que proporcionan los estándares de evaluación. UN ويلزم أن تعتمد نظم المساءلة المؤسسية في تقدير الأداء على إطار معايير التقييم.
    The same measure provides for additional points in the evaluation criteria for investment proposals, if the candidate investor is a woman. UN نفس التدبير يشمل نقاطاً إضافية في معايير التقييم لمقترحات الاستثمار إذا ما كان المرشح للاستثمار امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more