Que enmiende los derechos sindicales para que se cumplan a cabalidad las normas internacionales del trabajo. | UN | ● ينبغي تعديل الحقوق النقابية بما يجعلها تتماشى تماما مع معايير العمل الدولية. |
Por último, la cooperación con los sindicatos se centra en las normas internacionales del trabajo y la seguridad y la salud en las ocupaciones de alto riesgo. | UN | وختاما، يركز التعاون مع النقابات على معايير العمل الدولية والسلامة والصحة في المهن العالية الخطورة. |
También se puso de relieve el vínculo existente entre las normas internacionales del trabajo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También se subraya la necesidad de que, en tiempos de mayor tensión social, se garantice el respeto de las normas laborales internacionales y se entable en un diálogo social significativo. | UN | ويؤكد على ضرورة ضمان احترام معايير العمل الدولية والشروع في حوار اجتماعي هادف، في أوقات اشتداد التوتر الاجتماعي. |
Algunas de ellas se han centrado en crear trabajo en las zonas rurales y promover la aplicación de las normas laborales internacionales en esas zonas. | UN | وركزت بعض هذه المبادرات على توسيع نطاق العمالة الريفية وتطبيق معايير العمل الدولية في المناطق الريفية. |
Lamentablemente, sin embargo, muchos de esos empleos son inseguros y están muy lejos de ajustarse a las normas de trabajo internacionales y nacionales. | UN | ولﻷسف، يتسم مع ذلك عدد من هذه الوظائف بالهشاشة والمعايير المطبقة عليها بعيدة كل البعد عن معايير العمل الدولية والوطنية. |
a) Garantice la aplicación de las normas internacionales de trabajo relativas a los niños; | UN | (أ) ضمان تطبيق معايير العمل الدولية فيما يتعلق بالأطفال؛ |
Convenio Nº 144 de la OIT sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo, 1976 | UN | الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية |
A este respecto, el Estado parte ha derogado varias leyes laborales que contravenían las normas internacionales del trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، ألغت الدولة الطرف العديد من قوانين العمل التي لم تكن متسقة مع معايير العمل الدولية. |
En el marco de la OIT, se habían programado para el período 1996-1997, varios seminarios, cursos y reuniones en relación con la enseñanza, el estudio y la difusión de las normas internacionales del trabajo. | UN | ٥١ - تقرر أن يعقد في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ وفي إطار منظمة العمل الدولية عدد من الحلقات الدراسية والدورات والاجتماعات التي تتصل بتدريس معايير العمل الدولية ودراستها ونشرها. |
Su mandato consiste en ofrecer actividades de formación al servicio del desarrollo económico y social en el respeto y por la promoción de las normas internacionales del trabajo. | UN | وولايته هي توفير أنشطة التدريب لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما يتناسب مع تعزيز معايير العمل الدولية ومن خلال هذه المعايير. |
También se está estudiando la posibilidad de que los gobiernos, armadores y gente de mar intervengan en mayor grado en la prestación de asesoramiento a los órganos de la OIT encargados de la supervisión de las normas internacionales del trabajo. | UN | ويجري النظر أيضا في النص على إعطاء دور أكبر للحكومات وملاك السفن والبحارة في توفير المشورة للهيئات القائمة التابعة لمنظمة العمل الدولية المسؤولة عن الإشراف على معايير العمل الدولية. |
iii) Los principios y las disposiciones de las normas internacionales del trabajo. | UN | ' 3` مبادئ وأحكام معايير العمل الدولية. |
Más concretamente, se ha investigado para comprender mejor la discriminación por motivos de género de las trabajadoras indígenas en el contexto de las disposiciones de las normas internacionales del trabajo pertinentes. | UN | وتحديدا، اضطُلع ببحوث للتوصل إلى فهم أحسن للتمييز القائم حاليا ضد العمال من الشعوب الأصلية على أساس الجنس، في سياق الأحكام التي وضعتها معايير العمل الدولية ذات الصلة. |
El diálogo social desempeñará una función importante en la determinación de las medidas más eficaces para la recuperación y las normas internacionales del trabajo realizarán una aportación esencial. | UN | ويؤدّي الحوار الاجتماعي إلى دور هام في تحديد أفعل التدابير الخاصة بإعادة الانتعاش، وسوف تساهم معايير العمل الدولية مساهمة أساسية. |
El orador expresó su esperanza de que en la próxima segunda reunión ministerial de la OMC se adoptarían decisiones concretas sobre la cuestión de las normas laborales internacionales. | UN | وأعرب عن الأمل بأن يتم في الاجتماع الوزاري الثاني الوشيك لمنظمة التجارة العالمية اتخاذ قرارات محددة بشأن مسألة معايير العمل الدولية. |
El observador explicó que el papel de la OIT consistía en supervisar y vigilar el cumplimiento de las normas laborales internacionales y en prestar asistencia a los países para adecuar sus prácticas. | UN | وأوضح المراقب أن دور منظمة العمل الدولية يتمثل في الإشراف ورصد تنفيذ معايير العمل الدولية وفي تقديم المساعدة لكي تتمشى ممارسات البلدان مع هذه المعايير. |
La cooperación internacional es una contribución importante a la materialización eficaz de las normas laborales internacionales y, a ese fin, consideramos necesario, en particular, examinar efectivamente y mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Aplicación de Normas en aras de la transparencia e imparcialidad. | UN | ونرحب بالتعاون الدولي لمساهمته الهامة في إعمال معايير العمل الدولية بفعالية. ونرى، في هذا الصدد، أن من الضروري استعراض أساليب عمل لجنة تطبيق المعايير استعراضا فعالا وتحسينها توخيا للشفافية والتجرد. |
Finalmente, se organizarán dos seminarios con la Central de Trabajadores de Cuba sobre el papel de la OIT en el establecimiento y la supervisión de las normas de trabajo internacionales y sobre los planes de seguridad social. | UN | وأخيرا، سيجري عقد حلقتين دراسيتين بمشاركة اتحاد النقابات في كوبا، تتناولان دور منظمة العمل الدولية في وضع معايير العمل الدولية والإشراف عليها، ونظم الضمان الاجتماعي. |
49. El profesor Clapham señaló a la atención de los participantes los trabajos que se estaban realizando en la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos en relación con la elaboración de un código de conducta para las empresas transnacionales, que trataba principalmente de las normas internacionales de trabajo que debían respetar las empresas. | UN | 50- وجه البروفيسور كلابهام انتباه المشاركين إلى العمل الجاري في اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن وضع مدونة سلوك للشركات عبر الوطنية، تتناول بشكل رئيسي معايير العمل الدولية التي ينبغي للشركات أن تحترمها. |
Hay acuerdos multilaterales que prevén la observación de la aplicación de normas laborales internacionales, rigen la utilización de vías aéreas, regulan el uso de las frecuencias internacionales de telecomunicaciones, facilitan el intercambio internacional de correspondencia, disponen la vigilancia del clima mundial y promueven la interacción internacional en una amplia variedad de aspectos importantes. | UN | فالاتفاقات المتعددة اﻷطراف تنص على الاشراف على تنفيذ معايير العمل الدولية وتنظيم ادارة الطرق الجوية وتنظيم استخدام موجات الترددات اللاسلكية الدولية وتيسير التبادل الدولي للبريد ورصد اﻷحوال الجوية العالمية وتعزيز التعامل الدولي في سلسلة عريضة من المجالات الهامة اﻷخرى. |
Directora del Departamento de Normas Internacionales del Trabajo, Organización Internacional del Trabajo | UN | مديرة، إدارة معايير العمل الدولية في منظمة العمل الدولية |
Por lo que respecta a la dimensión normativa, la labor de la Oficina se centra en la aplicación y promoción de las normas internacionales sobre el trabajo, especialmente los Convenios (jurídicamente vinculantes una vez ratificados) y las Recomendaciones (no vinculantes) internacionales del trabajo. | UN | 54 - فيما يتعلق بالبعد المعياري، يركز عمل منظمة العمل الدولي على تطبيق معايير العمل الدولية وتعزيزها، وعلى وجه التحديد اتفاقيات العمل الدولية (وهي ملزمة بمجرد التصديق عليها) وتوصيات العمل الدولية (غير ملزمة). |