"معايير حقوق الإنسان الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas internacionales de derechos humanos
        
    • las normas internacionales sobre derechos humanos
        
    • de normas internacionales de derechos humanos
        
    • las normas de derechos humanos
        
    • las normas internacionales sobre los derechos humanos
        
    • de los principios internacionales de derechos humanos
        
    • normas internacionales de derechos humanos para
        
    • normas internacionales relativas a los derechos humanos
        
    Todas las partes en el conflicto deben tener presente su responsabilidad de asegurar el respeto de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة في الميدان ألا يغرب عن بالها مسؤوليتها من أجل ضمان احترام معايير حقوق الإنسان الدولية.
    iii) Aumento de la adopción de las normas internacionales de derechos humanos en la legislación interna UN `3 ' زيادة عدد معايير حقوق الإنسان الدولية المجسدة فــي القوانين المحلية
    Incumbe a la responsabilidad de los patrocinantes presentar a la Asamblea General un proyecto de convención que tenga en cuenta las normas internacionales de derechos humanos más elevadas. UN وتقع على عاتق مقدمي مشروع القرار مسؤولية تقديم مسودة اتفاقية للجمعية العامة تراعي أعلى معايير حقوق الإنسان الدولية.
    A continuación se presenta una breve descripción de la administración de justicia y una evaluación de su capacidad para impartir justicia de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وفيما يلي وصف مقتضب للنظام القضائي وتقييم عن قدرته في نشر العدالة وفق معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Ucrania está tratando de crear un marco legislativo en el que se reflejen las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وتسعى أوكرانيا لخلق إطارٍ من التشريع يعكس معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo para la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias, conforme con las normas internacionales de derechos humanos sobre el trato que deben recibir los detenidos. UN وقدمت الأمم المتحدة دعما لتدريب موظفي السجن، بشكل يتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية بشأن معاملة المحتجزين.
    Los solicitantes de asilo deben tener acceso a lo indispensable para la vida de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تتوافر لملتمسي اللجوء سبل الحصول على ضروريات الحياة تمشيا مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    En su mayoría, esas políticas no cumplen las normas internacionales de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas. UN وهذه السياسات هي في معظمها دون معايير حقوق الإنسان الدولية المطبقة على الشعوب الأصلية.
    El ACNUDH planteo la cuestión de las normas internacionales de derechos humanos como marco para la protección de la diversidad lingüística. UN وأثارت المفوضية مسألة معايير حقوق الإنسان الدولية كإطار لحماية التنوع اللغوي؛
    Esas leyes deberían ser compatibles con las normas internacionales de derechos humanos, y el interés superior del niño debería ser una consideración primordial. UN وينبغي أن يتفق هذا التشريع مع معايير حقوق الإنسان الدولية ويجب أن يكون الاعتبار الأول هو لمصالح الأطفال الفُضلى؛
    Los críticos afirman que las normas internacionales de derechos humanos son de origen occidental, y por consiguiente, no se adecuan a los contextos no occidentales. UN وتؤكد الانتقادات أن أصل معايير حقوق الإنسان الدولية غربية وهو بالتالي غير ملائم للسياقات غير الغربية.
    :: Fortalecimiento del estado de derecho y observación de las normas internacionales de derechos humanos UN :: تعزيز سيادة القانون، وتعزيز معايير حقوق الإنسان الدولية
    Con ese fin, el Gobierno está armonizando las leyes de protección al niño para ponerlas en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN ولتحقيق هذه الغاية واءمت زامبيا قوانين حماية الطفل لكي تتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Por último, la fuente observa que el Gobierno no ha rebatido todas las demás alegaciones de violación de las normas internacionales de derechos humanos aplicables. UN وأخيراً، يلاحظ المصدر أن الحكومة لم تطعن في أي من ادعاءات انتهاك معايير حقوق الإنسان الدولية المنطبقة الأخرى.
    A continuación destaca la relación que existe entre las normas internacionales de derechos humanos aplicables. UN ومن ثم، يُسلِّط المقرر الخاص الضوء على الترابط القائم بين معايير حقوق الإنسان الدولية الواجبة التطبيق.
    Estos principios, que reflejan las normas internacionales de derechos humanos en la legislación nacional, ofrecen las salvaguardias jurídicas necesarias para la protección de los derechos humanos. UN وتوفر المبادئ التي تجسد معايير حقوق الإنسان الدولية في التشريع الوطني الضمانات القانونية لحماية حقوق الإنسان.
    las normas internacionales de derechos humanos comprenden obligaciones específicas en relación con el acceso al agua potable. UN معايير حقوق الإنسان الدولية تشمل واجبات محددة تتصل بالحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Kazajstán ha adoptado medidas importantes para fortalecer las normas internacionales de derechos humanos en su legislación nacional. UN خطت كازاخستان خطوات كبرى نحو تعزيز معايير حقوق الإنسان الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    Un objetivo fundamental de las presencias sobre el terreno del ACNUDH es garantizar que las normas internacionales sobre derechos humanos se aplican y son una realidad a nivel nacional, tanto en la ley como en la práctica. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للوجود الميداني للمفوضية في كفالة تنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية وتنفيذها على الصعيد القطري، في مجال القانون والممارسة على حد سواء.
    Celebra además los esfuerzos que se están realizando para impartir una formación a los jueces en materia de normas internacionales de derechos humanos aplicables. UN وترحب اللجنة أيضا بالجهود المبذولة لتوفير التدريب للقضاة في مجال معايير حقوق الإنسان الدولية السارية.
    A fin de mejorar realmente la situación de los derechos humanos se necesitará ajustar las instituciones y las leyes de seguridad nacional a las normas de derechos humanos internacionales y a la Constitución sudanesa. UN وسيتطلب تحقيق تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان مواءمةَ قوانين ومؤسسات الأمن الوطني مع معايير حقوق الإنسان الدولية والدستور السوداني.
    La legislación debe ser lógica y coherente y ajustarse a las normas internacionales sobre los derechos humanos y a la normativa europea. UN 66 - ويجب أن تكون التشريعات متماسكة ومتسقة ومتفقة مع معايير حقوق الإنسان الدولية ومع المعايير الأوروبية.
    La cuestión de los principios internacionales de derechos humanos sigue siendo controvertida en el Parlamento afgano. UN وتظل قضية معايير حقوق الإنسان الدولية مثار جدل في البرلمان الأفغاني.
    Cabe subrayar que en el marco que aquí se presenta se reconoce la importancia de todo el corpus de normas internacionales de derechos humanos para el proceso de mundialización, bajo el supuesto de que dichos procesos están orientados a conseguir el desarrollo humano sostenibleb. UN ويتعين التشديد على أن الإطار المقدَّم هنا يسلِّم بالصلة بين كامل معايير حقوق الإنسان الدولية وعملية العولمة، بناء على الفرضية القائلة بأن هذه العملية تستهدف تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    40. La Oficina del Alto Comisionado prestó asistencia técnica en el proceso de redacción de la Constitución para que reflejara las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN 40 - وقدمت المفوضية المشورة التقنية أثناء عملية صياغة الدستور لكفالة تعبيره عن معايير حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more