"معايير حقوق الإنسان على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas de derechos humanos a
        
    • las normas de derechos humanos en
        
    • los principios de derechos humanos entre los
        
    • de las normas de derechos humanos
        
    • las normas sobre derechos humanos
        
    Se refirió a la necesidad de lograr una aplicación más efectiva de las normas de derechos humanos a nivel nacional. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تنفيذ معايير حقوق الإنسان على الصعيد الوطني بمزيد من الفعالية.
    21. A fin de reducir las consecuencias negativas, era necesario mejorar la capacidad de los Estados para aplicar las normas de derechos humanos a las actividades de las empresas transnacionales. UN 21- وللحد من النتائج السلبية، من الضروري تحسين قدرة الدول على تطبيق معايير حقوق الإنسان على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    :: Organización de dos sesiones de formación para parlamentarios sobre el modo de aplicar las normas de derechos humanos a cuestiones legislativas, con especial atención a los derechos de las mujeres y los niños UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين عن كيفية تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء عناية خاصة لحقوق المرأة والطفل
    Además, el ACNUDH trabaja con determinadas empresas para alentarlas a aplicar las normas de derechos humanos en sus actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المفوضية مع شركات منتقاة لتشجيعها على تطبيق معايير حقوق الإنسان على أنشطتها.
    Asimismo, el Comité organizó en Bangkok y Panamá dos coloquios regionales sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en el ámbito nacional dirigidos a jueces. UN ونظمت اللجنة أيضا ندوتين قضائيتين إقليميتين للقضاة في بانكوك وبنما عن تطبيق معايير حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    k) La difusión de los principios de derechos humanos entre los funcionarios públicos y algunas organizaciones no gubernamentales y grupos étnicos mediante la celebración de una serie de seminarios de derechos humanos, pero insiste en que esas actividades deben dar lugar también a esfuerzos concretos para mejorar la situación de derechos humanos en los hechos; UN (ك) نشر معايير حقوق الإنسان على موظفي الدولة وعلى بعض المنظمات غير الحكومية والفئات العرقية، من خلال سلسلة من حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان، إلا أنها تؤكد أنه يلزم لهذه الأنشطة أن تفضي أيضاً إلى جهود محددة لتحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض؛
    Organización de 2 sesiones de formación para parlamentarios sobre el modo de aplicar las normas de derechos humanos a cuestiones legislativas, con especial atención a los derechos de las mujeres y los niños UN تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين بشأن كيفية تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص لحقوق المرأة والطفل
    En consecuencia, se había hecho hincapié en la dignidad, la autonomía y la participación al aplicar las normas de derechos humanos a las formas especiales de vulnerabilidad física, mental y emocional que padecen algunas personas de edad. UN ونتيجة لذلك، تم التشديد على الكرامة والاستقلالية والمشاركة في تطبيق معايير حقوق الإنسان على الأشكال الفريدة من الضعف البدني والعقلي والعاطفي التي يعاني منها بعض كبار السن.
    Sin embargo, en el plano nacional los Estados Unidos no han establecido ninguna comunicación sustantiva con otros agentes gubernamentales en relación con la aplicabilidad de las normas de derechos humanos a sus esfuerzos para prevenir y enfrentar la violencia doméstica en el país. UN بيد أن الولايات المتحدة لم تقم، على الصعيد الداخلي، بأي اتصالات ذات أهمية مع الجهات الفاعلة الحكومية الأخرى بشأن إمكانية تطبيق معايير حقوق الإنسان على ما تبذله من جهود لمنع العنف العائلي والتصدي له في الولايات المتحدة.
    En lo que respecta a la cuestión de la protección de los derechos humanos, se han destacado dos cuestiones. La primera se refiere a la falta de aplicación de las normas de derechos humanos a nivel nacional, repetidamente señalada por el Relator Especial sobre las poblaciones indígenas, y de hecho por el Secretario General. UN وعلى صعيد حماية حقوق الإنسان، كان هناك تركيز على قضيتين، تتعلق الأولى بالافتقار إلى تنفيذ معايير حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، كما ذكر مرارا المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية، وكما سبق أن ذكر بالفعل الأمين العام أيضا.
    Se observó que varias empresas, incluidas las que participaban en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, habían elaborado directrices y prácticas pertinentes para la aplicación de las normas de derechos humanos a su trabajo y, en particular, para la mejora de sus relaciones con los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN ولُوحِظ أن عدداً من الشركات، بما فيها المشاركة منها في اتفاق الأمم المتحدة العالمي، قد وضعت مبادئ توجيهية وممارسات ذات صلة تهدف إلى تطبيق معايير حقوق الإنسان على أعمالها، وخصوصاً تحسين علاقاتها مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    c) Aplicabilidad de las normas de derechos humanos a las actividades extraterritoriales de los Estados UN (ج)انطباق معايير حقوق الإنسان على أفعال الدول التي تتجاوز حدودها الإقليمية
    h) Coloquio judicial sobre la aplicación de las normas de derechos humanos a nivel nacional (en África oriental y meridional (2006); celebración prevista en América Latina, Europa oriental y Asia en 2007-2008); UN (ح) ندوة قضائية حول تطبيق معايير حقوق الإنسان على الصعيد المحلي (في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (2006)؛ ويتوقع تنظيمها في أمريكا اللاتينية وشرق أوروبا وآسيا في الفترة 2007-2008)؛
    58. Ese coordinador debería tener la capacidad necesaria para actuar como centro de intercambio de información sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de los mecanismos regionales y subregionales de derechos humanos, incluso en la aplicación de las normas de derechos humanos a nivel regional. UN 58- وينبغي أن تكون لمركز التنسيق هذا القدرة على أن يكون مركزا لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب آليات حقوق الإنسان الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك تنفيذ معايير حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Al mismo tiempo que se esfuerza constantemente por elevar las normas de derechos humanos en el plano interno, la República de Corea está firmemente dedicada a contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى جهودها المستمرة المبذولة لتعزيز معايير حقوق الإنسان على المستوى المحلي، فإن جمهورية كوريا ملتزمة بشدة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    :: Organización de 2 sesiones de capacitación para parlamentarios sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en el ámbito legislativo, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y los niños, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين عن تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء حقوق المرأة والطفل اهتماما خاصا، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Organización de 2 sesiones de capacitación para parlamentarios sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en el ámbito legislativo, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y los niños, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين عن تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء حقوق المرأة والطفل اهتماما خاصا، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    El ACNUDH también prestó asistencia a la policía ugandesa para revisar su reglamento con objeto de aplicar las normas de derechos humanos en las funciones de mantenimiento del orden público. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للشرطة الأوغندية في إعادة النظر في أوامرها الدائمة من أجل تطبيق معايير حقوق الإنسان على مهام إنفاذ القانون.
    Se aprobaron enmiendas para fomentar el cumplimiento de las normas de derechos humanos en el reglamento de la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea (FRONTEX). UN وأدخلت تعديلات تعزز احترام معايير حقوق الإنسان على اللائحة التنظيمية للوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (اختصاراً وكالة " فرونتكس " ).
    h) La difusión de los principios de derechos humanos entre los funcionarios públicos y algunas organizaciones no gubernamentales y grupos étnicos mediante la celebración de una serie de seminarios de derechos humanos, pero insiste en que esas actividades deben dar lugar también a esfuerzos concretos para mejorar efectivamente la situación de los derechos humanos; UN (ح) نشر معايير حقوق الإنسان على موظفي الدولة وعلى بعض المنظمات غير الحكومية والمجموعات العرقية، من خلال سلسلة من حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان، إلا أنها تؤكد أنه يلزم لهذه الأنشطة أن تفضي أيضاً إلى جهود ملموسة لتحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض؛
    Abrigamos la sincera esperanza de que la aplicación no selectiva de las normas sobre derechos humanos se transforme en la regla y no en la excepción. UN وإننا نأمل مخلصين في أن يصبح تطبيق معايير حقوق اﻹنسان على نحو غير انتقائي القاعدة المرعية وليس الاستثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more