"معايير حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas de derechos humanos en
        
    • de normas de derechos humanos en
        
    • las normas de derechos humanos a
        
    • normativa de derechos humanos en
        
    • de criterios de derechos humanos en
        
    • Normas internacionales de derechos humanos en
        
    • criterios relativos a los derechos humanos en
        
    • normas de derechos humanos en la
        
    • normas de derechos humanos en el
        
    • normas relativas a los derechos humanos en
        
    Aunque no había una solución universal para el problema de las violaciones de los derechos humanos, era esencial encontrar la mejor forma posible de aplicar las normas de derechos humanos en los contextos locales. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد حل واحد يصلح لمعالجة كافة انتهاكات حقوق الإنسان، فمن الأهمية بمكان العثور على أفضل السبل العملية لتنفيذ معايير حقوق الإنسان في السياقات المحلية.
    Muchas de las obras pertinentes son anteriores a la aparición de las normas de derechos humanos en la era de la Carta de las Naciones Unidas. UN فالكثير من الأدبيات ذات الصلة كان سابقا لبروز معايير حقوق الإنسان في حقبة ميثاق الأمم المتحدة.
    El ACNUDH también ha procurado velar activamente por el respeto de las normas de derechos humanos en el proceso de depuración de la policía. UN كما اشتركت بنشاط في كفالة احترام معايير حقوق الإنسان في عملية اختيار موظفي الشرطة.
    En ese informe se examinan los antecedentes de la elaboración de normas de derechos humanos en distintos foros de las Naciones Unidas. UN ويبحث التقرير تاريخ وضع معايير حقوق الإنسان في مختلف منتديات الأمم المتحدة.
    Gran parte de la doctrina pertinente es anterior a la aparición de las normas de derechos humanos en la era de la Carta de las Naciones Unidas. UN فالكثير من الأدبيات ذات الصلة كان سابقاً لبروز معايير حقوق الإنسان في حقبة ميثاق الأمم المتحدة.
    Ciertamente celebramos que se haga hincapié en la aplicación de las normas de derechos humanos en el marco del Examen Periódico Universal. UN إننا، بالتأكيد، نرحب بالتركيز على تنفيذ معايير حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Valoramos mucho esas visitas, ya que son un medio excelente para asegurar, y supervisar, el cumplimiento de las normas de derechos humanos, en los Países Bajos y en otras partes. UN وإننا نثمِّن كثيراً هذه الزيارات لأنها أداة ممتازة لضمان رصد وتنفيذ معايير حقوق الإنسان في هولندا وغيرها من الأماكن.
    El Gobierno respaldaba todas las iniciativas jurídicas cuya esencia fuera mejorar las normas de derechos humanos en Albania. UN وتضمن الحكومة دعمها لجميع المبادرات القانونية التي أساسها تحسين معايير حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Una preocupación especial era la aplicación de las normas de derechos humanos en el contexto del aumento de las migraciones en un mundo globalizado. UN وأحد الشواغل الخاصة هو تطبيق معايير حقوق الإنسان في سياق تزايد الهجرة في عالم متعولم.
    2000-2007: Vicecomisionado del Ombudsman de Albania encargado de supervisar las normas de derechos humanos en las instituciones penitenciarias y policiales UN 2000 - 2007: نائب مفوض أمانة المظالم المعني برصد معايير حقوق الإنسان في السجون وفي مؤسسات الشرطة.
    La organización ha defendido la inclusión de las normas de derechos humanos en el proceso de examen. UN ونادت المنظمة بإدراج معايير حقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    La formación impartida ha hecho posible que los abogados, jueces y magistrados apliquen las normas de derechos humanos en sus decisiones. UN ومكن التدريب المقدم المحامين والقضاة على حد سواء من تطبيق معايير حقوق الإنسان في قراراتهم.
    Como se indica a continuación, el tratamiento que se da a las normas de derechos humanos en algunos instrumentos regionales y órganos de derechos humanos parece indicar que tales normas podrían estar relacionadas con este tema. UN وكما يتبين أدناه، فإن معالجة معايير حقوق الإنسان في صكوك إقليمية معينة وفي عدد من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان تشير إلى أن مثل هذه القواعد ربما تفيد في دراسة هذا الموضوع.
    La integración de las normas de derechos humanos en materia de salud y desarrollo podría fortalecer el acceso justo y equitativo de todas las personas a los servicios de salud y a la atención de la salud. UN وأضافت أن إدماج معايير حقوق الإنسان في الصحة والتنمية لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تعزيز وصول جميع الشعوب إلى الخدمات الصحية والرعاية الصحية على نحو عادل ومنصف.
    La Relatora Especial ha considerado que una parte importante de su trabajo consiste en facilitar la aplicación de las normas de derechos humanos en la cooperación para el desarrollo, incluidas las que tienden a fomentar la igualdad entre los sexos. UN ولقد كرست المقررة الخاصة جزءاً هاماً من عملها لتيسير استخدام معايير حقوق الإنسان في التعاون الإنمائي، بما في ذلك المعايير الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Representante es muy consciente de la necesidad de reforzar la aplicación de las normas de derechos humanos en todo el mundo y del papel fundamental que desempeñan los defensores de los derechos humanos a este respecto. UN وتُدرك الممثلة الخاصة كل الإدراك الحاجة إلى تعزيز تنفيذ معايير حقوق الإنسان في العالم والدور الأساسي الذي يمكن أن يؤديه في هذا الصدد المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Es sumamente importante promover mediante la educación los ideales de tolerancia y comprensión, por ejemplo introduciendo la enseñanza de las normas de derechos humanos en los programas escolares y capacitando en la materia al personal docente. UN ومن الأهمية بمكان الترويج لمثُل التسامح والتفاهم عن طريق التعليم، وذلك بإدراج معايير حقوق الإنسان في المناهج الدراسية على سبيل المثال، وعن طريق تدريب المعلمين.
    Celebró las iniciativas destinadas a difundir una cultura de derechos humanos y la inclusión de normas de derechos humanos en el sistema judicial. UN وأشادت بالمبادرات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان وإدراج معايير حقوق الإنسان في النظام القضائي.
    El Gobierno de los Estados Unidos también está interesado en la función que podrían desempeñar las normas de derechos humanos a la hora de lograr estos principios. UN وأضافت أن حكومتها مهتمة أيضا بالدور الذي يمكن أن تقوم به معايير حقوق الإنسان في تحقيق تلك المبادئ.
    En la declaración se formulan recomendaciones para incorporar la normativa de derechos humanos en los programas de desarrollo urbano para beneficio de los pobres y evitar los desalojos forzosos, así como para proporcionar una indemnización justa y equitativa a las familias reubicadas o reasentadas. UN ويتضمن الإعلان توصيات بإدراج معايير حقوق الإنسان في برامج تنمية المناطق الحضرية لصالح الفقراء في كمبوديا ومنع عمليات الإخلاء القسري، فضلاً عن تقديم تعويض منصف وعادل للأسر المتضررة بسبب نقلها إلى أماكن أخرى أو إعادة توطينها.
    El Brasil ha apoyado también el examen de esa cuestión en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, con la incorporación de criterios de derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz, así como en la configuración encargada de Guinea-Bissau de la Comisión de Consolidación de la Paz, actualmente presidida por el Brasil, que ha formulado diversas recomendaciones directamente relacionadas con cuestiones de derechos humanos. UN وتؤيد البرازيل أيضا معالجة مجلس الأمن في الأمم المتحدة للمسألة عن طريق إدماج معايير حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام، وكذلك من خلال تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام التي ترأسها البرازيل حاليا، والتي أصدرت عدة توصيات تتصل مباشرة بقضايا حقوق الإنسان.
    A. Normas internacionales de derechos humanos en la esfera de la educación 24 - 26 6 UN ألف - معايير حقوق الإنسان في التعليم 24-26 7
    El ACNUDH se asoció con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria para integrar criterios relativos a los derechos humanos en el proceso de evaluación de los riesgos del Fondo Mundial y en su ciclo de subvenciones. UN ودخلت المفوضية في شراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل إدماج معايير حقوق الإنسان في عملية تقييم المخاطر ودورة المنح الخاصة بالصندوق العالمي.
    En particular, Amnistía Internacional ha fomentado la integración de las normas relativas a los derechos humanos en los mandatos y métodos de trabajo de los organismos en las Naciones Unidas. UN وشجعـت على نحو خاص دمج معايير حقوق الإنسان في ولايات وكالات الأمم المتحدة وأساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more