"معايير مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • criterios diferentes
        
    • normas diferentes
        
    • diferentes criterios
        
    • distintos criterios
        
    • diversos criterios
        
    • distintas normas
        
    • normas distintas
        
    • diferentes normas
        
    • criterios distintos
        
    • diversas normas
        
    • parámetros diferentes
        
    Esas disposiciones existen en varios países y tienen criterios diferentes para determinar los niveles mínimos de la inversión en educación. UN وتوجد هذه الأحكام في عدة بلدان فيها معايير مختلفة لتحديد المستويات الدنيا من الاستثمار في مجال التعليم.
    Diferentes organizaciones aplican criterios diferentes para determinar si una iniciativa se puede considerar buena práctica o mejor práctica. UN وتطبق منظمات مختلفة معايير مختلفة لتقييم ما إذا كان يمكن وصف المبادرة بأنها جيدة أم لا أو بأنها أفضل الممارسات.
    Sin embargo, la Autoridad Palestina podrá pedir, por conducto del subcomité sobre transportes, que en casos especiales se apliquen normas diferentes. UN إلا أن للسلطة الفلسطينية أن تطلب، عن طريق اللجنة الفرعية لشؤون النقل، أن تطبق معايير مختلفة في حالات خاصة.
    Necesitan planificar el sistema en función de sus prioridades y ofrecer las mismas oportunidades de educación a las personas con diferentes criterios. UN وهم يحتاجون إلى أن يستند النظام إلى أولوياتهم وأن يحقق تكافؤ فرص التعليم للأفراد الذين تتوفر فيهم معايير مختلفة.
    Si bien a lo largo de los años se han aplicado distintos criterios, el problema fundamental no ha sido cómo aplicar las prioridades una vez designadas, sino cómo identificar, acordar y designar propiamente las prioridades. UN وفيما كانت معايير مختلفة تطبق طوال هذه السنين، فإن المشكلة الأساسية لم تكن في كيفية تنفيذ الأولويات التي تم تعيينها، بل في كيفية تحديد الأولويات والاتفاق عليها وفي تعيينها بالفعل.
    En las disposiciones reglamentarias introducidas por la Ley de Reforma se establecían diversos criterios que regían el ascenso de diversas categorías de funcionarios públicos. UN وكان هذا القانون يمثل اﻷساس القانوني لترقية طائفة واسعة من موظفي الخدمة المدنية، ووضعت اللوائح التنفيذية التي قدمها قانون التعديل معايير مختلفة نظمت ترقية فئات شتى من موظفي الخدمة المدنية.
    Por ejemplo, el cuero puede proceder de diferentes curtiderías que apliquen distintas normas PMP. UN فالجلود، على سبيل المثال، قد يكون مصدرها مدابغ مختلفة تستخدم معايير مختلفة لطرق العمليات والانتاج.
    La CDI no debería tratar de señalar categorías separadas de tratados multilaterales en un intento por establecer normas distintas dentro de un régimen de reservas de carácter universal. UN وينبغي ألا تحاول لجنة القانون الدولي اﻹشارة إلى فئات منفصلة من المعاهدات المتعددة اﻷطراف سعيا منها إلى إنشاء معايير مختلفة ضمن نظام عالمي من التحفظات على المعاهدات.
    39. Varios oradores mencionaron la posibilidad de diferentes normas en relación con diferentes tipos de misiones, es decir, invitaciones permanentes para misiones periódicas, y otra norma si la misión se debiera a circunstancias especiales y/o alegaciones de tortura. UN 39- وأشار عدة متحدثين إلى إمكانية وضع معايير مختلفة لشتى أنواع البعثات أي دعوات دائمة فيما يتعلق بالبعثات العادية ومعيار آخر إذا كانت البعثة ناجمة عن ظروف خاصة و/أو ادعاءات تتعلق بالتعذيب.
    Además, en el párrafo 8 qua se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Además, en el párrafo 8 qua se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Además, en el párrafo 8 qua. se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Además, en el párrafo 8 qua. se emplean criterios diferentes para establecer el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفقرة 8 رابعاً تستعمل معايير مختلفة لتحديد مستوى خط الأساس للأطراف في المادة 5.
    Un marco global común tal vez evitase el desarrollo en el futuro de normas diferentes e incompatibles. UN ويمكن أن يساعد وجود إطار مشترك عام في تجنب وضع معايير مختلفة ومتضاربة مستقبلاً.
    El principio de equivalencia significaba que los socios comerciales reconocían que el mismo resultado se podía conseguir mediante la aplicación de normas diferentes. UN والمبدأ الثالث، هو مبدأ التكافؤ، الذي بموجبه يسلم الشركاء التجاريون بأنه يمكن تحقيق نفس النتيجة باستخدام معايير مختلفة.
    El comité podrá decidir de común acuerdo aceptar normas diferentes para la importación de gasolina que cumpla las normas jordanas, aunque, en algunos de sus parámetros, no satisfaga las normas de la Comunidad Europea o de los Estados Unidos de América. UN ويجوز للجنة أن تقرر بصورة مشتركة أن تقبل معايير مختلفة لاستيراد البنزين الذي يستوفي المعايير اﻷردنية بالرغم من أنها في بعض ثوابتها لا تستوفي معايير الجماعة اﻷوروبية أو الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Se pide a los Estados que tracen los límites exteriores de la plataforma continental extendida en base a diferentes criterios de la distancia. UN ومطلوب من الدول تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد استنادا إلى معايير مختلفة لقياس المسافة.
    También se utilizan diferentes criterios para contabilizar los delitos, por ejemplo en los casos de múltiples delitos cometidos por un autor. UN وتستخدم أيضا معايير مختلفة لعد الجرائم، على سبيل المثال عندما ترتكب جرائم متعددة على يد جان واحد.
    En virtud de este sistema es el juez que ha emitido la orden de detención el que decide cuál será el lugar de detención, para lo cual puede escoger entre los locales de la policía y las casas de detención, basándose en distintos criterios como ubicación, capacidad y facilidad de circulación. UN وبموجب هذا النظام، فإن القاضي الذي يأمر بالقبض هو الذي يحدد المكان الذي سيتم فيه الاحتجاز ويختار لذلك بين مراكز الشرطة والسجون بناء على معايير مختلفة مثل الموقع، والطاقة، وسبل الانتقال.
    7. La cuantía al 19 de enero podría presentarse según diversos criterios. UN ٧ - ويمكن بيان المبلغ حتى ٩١ كانون الثاني/ يناير باستخدام معايير مختلفة .
    La experiencia general indica que las cuestiones promovidas con arreglo a distintas normas de derechos humanos pueden chocar. UN فالتجربة العامة تبين أنه يمكن أن يقع تضارب بين مسائل يُروج لها في إطار معايير مختلفة لحقوق الإنسان.
    30. Al mismo tiempo, las nuevas tecnologías consolidan la tendencia a la implantación de normas distintas. UN 30- وفي الوقت ذاته، تعزز التكنولوجيات الجديدة الاتجاه المتمثل في استحداث معايير مختلفة.
    Hay diferentes normas de clasificación de los productos energéticos y las distintas organizaciones utilizan definiciones diferentes. UN 40 - توجد معايير مختلفة لتصنيف منتجات الطاقة وتختلف تعاريف المنتجات باختلاف المنظمات.
    De ahí que la Sede y las misiones sobre el terreno hubieran aplicado criterios distintos para responder a ese desfase. UN ومن ثم فإن معايير مختلفة تطبق في المقر وفي البعثات الميدانية لمعالجة هذا الفرق.
    Desde entonces se han definido diversas normas para garantizar la calidad y las condiciones del servicio para los intérpretes. UN ومنذ ذلك الحين، حُددت معايير مختلفة لضمان الجودة وضمان ظروف عمل جيدة للمترجمين الشفويين.
    El análisis de esos contratos podría requerir parámetros diferentes de los adoptados en la Guía Legislativa. UN وقد يحتاج النظر في تلك العقود إلى معايير مختلفة عن المعايير المعتمدة في الدليل التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more