El asunto del Templo de Preah Vihear se recordó a este respecto. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى قضية معبد برياه فيهيار. |
A este respecto, se recordó el asunto del Templo de Preah Vihear. | UN | واستُشهد في هذا الصدد بقضية معبد برياه فيهيار. |
Señaló que había una jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia acerca de los actos unilaterales, por ejemplo, en el asunto de los Ensayos nucleares, el asunto del Templo de Preah Vihear y el asunto relativo a la Competencia en materia de pesquerías. | UN | وأوضح أن محكمة العدل الدولية أصدرت أحكاماً في مجال الأفعال الانفرادية، مثلاً في قضية التجارب النووية وقضية معبد برياه فيهيار وقضية الولاية القضائية على مصايد الأسماك. |
" el templo de Preah Vihear está situado en territorio bajo la soberanía de Camboya. | UN | " يقع معبد برياه فيهيار في أراض خاضعة لسيادة كمبوديا " ؛ |
:: El 7 de julio de 2008, el templo de Preah Vihear, en Camboya, fue inscrito unánimemente en la Lista del Patrimonio Mundial por el Comité del Patrimonio Mundial durante su 32° período de sesiones, celebrado en Québec (Canadá). | UN | :: أُدرج بالإجماع معبد برياه فيهيار في كمبوديا في قائمة معالم التراث العالمي خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة التراث العالمي المعقودة في مدينة كيبيك، كندا، في 7 تموز/يوليه 2008. |
5.2 Tailandia observa estrictamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y sus obligaciones en virtud del derecho internacional, y desea reiterar que ha cumplido plenamente el fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 15 de junio de 1962, sobre el caso relativo al Templo de Preah Vihear. | UN | 5-2 تتقيد تايلند تقيّدا صارما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالتزاماتها بموجب القانون الدولي. وهي تودّ أن تؤكد مرّة أخرى أنها قد امتثلت بالكامل للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 15 حزيران/يونيه 1962 في قضية معبد برياه فيهيار. |
Poco tiempo después, la Corte se pronunciaría de forma similar en el Asunto del Templo de Preah Vihear. | UN | 193 - وبعد ذلك بفترة قصيرة، أصدرت المحكمة قرارا مماثلا في قضية معبد برياه فيهيار(). |
:: Con arreglo a esa decisión de la Corte Internacional de Justicia, el único mapa que delimita legalmente la frontera en la zona del Templo de Preah Vihear es el mapa del Anexo I, en el que la Corte se basó al pronunciar su fallo. | UN | :: وبالنظر إلى القرار أعلاه الذي اتخذته محكمة العدل الدولية، فإن الخريطة الوحيدة التي تحدد قانونا الحدود في منطقة معبد برياه فيهيار هي خريطة المرفق الأول التي استندت إليها المحكمة في حكمها. |
Esta observación también podía ser ejemplificada con el asunto del Templo de Preah Vihear. | UN | وتقدم قضية معبد برياه فيهيار() مثالاً لهذه الملاحظة أيضا. |
:: El 15 de julio de 2008, unos 50 soldados tailandeses atravesaron la entrada a la pagoda Keo Sikha Kiri Svara, situada dentro del territorio de Camboya, a unos 300 metros del Templo de Preah Vihear. | UN | :: ففي 15 تموز/يوليه 2008، عبر حوالي 50 من الجنود التايلنديين إلى معبد كيو سيخا كيري سفارا الواقع داخل أراضي كمبوديا على قرابة 300 متر من معبد برياه فيهيار. |
En el asunto del Templo de Preah Vihear, por ejemplo, se había considerado que Tailandia, por su comportamiento, había aprobado la frontera trazada en el mapa del anexo I. Aunque ese episodio suponía sin duda un acto o comportamiento unilateral de Tailandia, el comportamiento de ese país se había considerado oponible a Camboya. | UN | ففي قضية معبد برياه فيهيار() مثلا، رأت المحكمة من سلوك تايلند أنها أخذت بخط الحدود المبين في الخريطة الواردة في المرفق الأول. وبينما كان هذا بلا شك فعلا أو سلوكا انفراديا من جانب تايلند، فلقد رأت المحكمة أنه يمكن الاحتجاج به في مواجهة كمبوديا أيضا. |
E incluso, al igual que se puso de relieve en el Asunto del Templo de Preah Vihear, el principio de preclusión puede servir como mecanismo que llegue a convalidar determinadas circunstancias que, de otra forma, hubiesen permitido dejar sin efecto el acto jurídico al que estemos haciendo referencia. | UN | بل لعل بالإمكان القول، كما ذكر في قضية معبد برياه فيهيار()، أن مبدأ الإغلاق الحكمي يستخدم كآلية قد تفيد في إضفاء الشرعية) في بعض الظروف التي لولاها لتأتى إبطال العمل القانوني المذكور. |
Por otra parte, quisiera recordar que Tailandia cometió actos de agresión contra Camboya en otras tres oportunidades, a saber, el 15 de julio de 2008, el 15 de octubre de 2008 y el 3 de abril de 2009, en las zonas de la pagoda Keo Sikha Kiri Svara, Veal Intry, la colina de Phnom Trap y Tasem, todas ellas situadas en las cercanías del Templo de Preah Vihear. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن تايلند ارتكبت أعمالا عدوانية ضد كمبوديا في ثلاث مناسبات سابقة في 15 تموز/يوليه 2008 و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 و 3 نيسان/أبريل 2009 في مناطق كيو سيخا كيري سفارا، وفيل إينتري، وتل فنوم تراب وتاسم، وكلها تقع بالقرب من معبد برياه فيهيار. |
Sin embargo, según el mapa del Anexo I (documento adjunto 2) y la ampliación del mapa del Anexo I (documento adjunto 3) que la Corte Internacional de Justicia utilizó en su fallo relativo al conflicto entre Camboya y Tailandia acerca del Templo de Preah Vihear en junio de 1962, la Corte afirmó en su fallo: | UN | ولكن وفقا لخريطة المرفق الأول (الضميمة 2) والصورة المكبرة لخريطة المرفق الأول (الضميمة 3) التي استخدمتها محكمة العدل الدولية في إصدار حكمها في النزاع بين كمبوديا وتايلند على معبد برياه فيهيار في حزيران/يونيه 1962، أعلنت المحكمة في حكمها ما يلي: |
2.1 El redespliegue de los efectivos militares de ambas partes desde el templo de Preah Vihear y la región alrededor de la pagoda de Keo Sikha Kiri Svara lo antes posible; | UN | 2-1 نقل الأفراد العسكريين لكلا الجانبين من منطقة معبد برياه فيهيار والمنطقة المحيطة بمعبد كيو سيخا كيري سفارا في أقرب وقت ممكن؛ |
2.1 El redespliegue de los efectivos militares de ambas partes desde el templo de Preah Vihear y la región alrededor de la pagoda de Keo Sikha Kiri Svara lo antes posible; | UN | 2-1 نقل الأفراد العسكريين لكلا الجانبين من منطقة معبد برياه فيهيار والمنطقة المحيطة بمعبد كيو سيخا كيري سفارا فى أقرب وقت ممكن؛ |
La Corte Internacional, por ejemplo, se ha referido en particular al carácter " permanente y estable de la frontera terrestre " en el asunto relativo a la plataforma continental entre Túnez y Libia, a la necesidad de " estabilidad e irreversibilidad " en el asunto relativo al Templo de Preah Vihear y al carácter " estable y permanente de la frontera " en el asunto relativo a la plataforma continental en el mar Egeo. | UN | وعلى سبيل المثال، أشارت محكمة العدل الدولية خصوصا إلى " دوام واستقرار الحدود البرية " في قضية الجرف القاري بين تونس وليبيا()، وإلى ضرورة " الاستقرار والطابع النهائي " في قضية معبد برياه فيهيار()، وإلى " استقرار ودوام " الحدود في قضية الجرف القاري لبحر إيجه(). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el resumen de la providencia de 18 de julio de 2011 de la Corte Internacional de Justicia en relación con la solicitud de Camboya de indicación de medidas provisionales hasta tanto la Corte se pronunciase sobre la solicitud de interpretación del fallo de 15 de junio de 1962 en la causa relativa al Templo de Preah Vihear (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أُحيل إليكم طيه موجزا للأمر الصادر في 18 تموز/يوليه 2011 عن محكمة العدل الدولية بخصوص طلب كمبوديا الإشارة بتدابير مؤقتة ريثما تبت المحكمة في الطلب المتعلق بتفسير الحكم المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1962 الصادر في قضية معبد برياه فيهيار (انظر المرفق). |