Supongo que no están acostumbrados a los ruidos de los hombres cuando se fortalecen, ¿no? | Open Subtitles | اعتقد أنكم غير معتادين على الأصوات التي تخرج عندما تتمدد أجسادهم، صحيح ؟ |
Sé que no estamos acostumbrados a recibir buenas noticias, pero así es como se ven. | Open Subtitles | أعلم أننا لسنا معتادين على استقبال الأنباء السارّة لكن هذا فعلًا نبأ سارّ. |
Puede ser que no estemos acostumbrados a ello, pero no debemos temer vivir en un mundo pluralista. | UN | قد لا نكون معتادين على العيش في عالم تعددي، ولكن ينبغي ألا نخاف من ذلك. |
Los científicos que proceden de diversas esferas de especialización todavía no se han acostumbrado a trabajar en equipo. | UN | ولا يزال العلماء من ذوي الخلفيات المختلفة المتباينة غير معتادين على العمل معا. |
La gente no esta acostumbrada a ver cosas tan poco usuales como lo estamos nosotros y no podemos controlar cuándo o dónde se producirá uno de estos avistamientos. | Open Subtitles | فهم غير معتادين على رؤية أشياء غير عادية مثلنا كما لا يمكننا التحكم في مكان أو زمان حدوث الرؤية |
Todos estamos habituados a que el mundo real tenga tres dimensiones espaciales. | Open Subtitles | كلنا معتادين على العالم الحقيقى ذى الأبعاد الثلاثة المكانية. |
Como químicos no estamos acostumbrados a preguntas profundas cotidianas. | TED | وكـ كيميائى، فنحن غير معتادين على مثل تلك الأسئلة العميقة كل يوم. |
Estaban acostumbrados a una larga, interminable, ejecución tortuosa, donde las personas eran mutiladas y quemadas y se separaban lentamente. | TED | فقد كانوا معتادين على رؤية عملية تعذيب طويلة جدا على منصة الإعدام، حيث يتم جدع الناس وحرقهم وجرهم بعيدا ببطء. |
Y en el mundo occidental, realmente no estamos acostumbrados a silencios verbales. | TED | في العالم الغربي، لسنا معتادين على الصمت أثناء الحديث. |
Ya le dijimos que no estábamos acostumbrados a estos trajes. | Open Subtitles | قلنا لك اننا لسنا معتادين على هذه الثياب الفاخرة للمارينز. |
No estamos acostumbrados a hacerlos manualmente. | Open Subtitles | أعطنا دقيقة. لسنا معتادين على تركيبها يدويا. |
- No lo rompas. Perdonen, no están acostumbrados a ver un coche así. | Open Subtitles | أسف ليسوا معتادين على رؤية سيارة مثل هذة |
No estamos acostumbrados a este tipo de cosas aquí. | Open Subtitles | نحن لسنا معتادين على هذا النوع من الأمور هنا |
Naturalmente, ellos son salvajes, no domesticados ni acostumbrados a estar presos. | Open Subtitles | بطبيعة الحال،هؤلاء الغير داجنون ، والبريون من الحيوانات ليسوا معتادين على حياة القفص، |
No están acostumbrados a disimular bajo interrogatorio. | Open Subtitles | أظنّ بأنهم غير معتادين على إخفاء أنفسهم أثناء الإستجواب |
"los nuevos reclutas no están acostumbrados a esta clase de lucha" | Open Subtitles | لم يكن المجندين الجدد معتادين على هذا النوع من القتال |
Van a trabajar con gente con la cual no estan acostumbrados a trabajar. | Open Subtitles | ستعملون مع أشخاصاً لستم معتادين على العمل معهم |
Pero no estamos acostumbrados a tratar con restos tan..frescos. | Open Subtitles | لسنا معتادين على التعامل مع جرائم حديثة. |
Estás tan acostumbrado a perder, que ya no sabes qué es ganar. | Open Subtitles | لقد أصبحنا معتادين على الخساره أنت لاتعرف ماهو طعم الفوز مرةً أخرى |
Y de todos los villanos de los mares a los que nos hemos acostumbrado a temer, | Open Subtitles | ومن بين كل الأشرار في البحر، والذي أصبحنا معتادين على خوفه، |
Una sala llena de gente tan acostumbrada a su propia flatulencia que ya no notan el hedor. | Open Subtitles | غرفة مليئة بأُناسٍ معتادين على إطلاق الغازات. ولم يعُدوا يميزوا الرائحة النتنة. |
Madre dice que la mayoría de la gente no está acostumbrada a la franqueza. | Open Subtitles | أمي تقول أن معظم الناس ليسوا معتادين على الصراحة |
Estamos tan habituados a la idea de que la Tierra gira -- en lugar de que el Sol se mueva por el cielo -- es difícil darnos cuenta de la devastadora revolución mental que debió ser. | TED | نحن الآن معتادين على فكرة أن الأرض تدور -- بدلا من فكرة أن الشمس تتحرك عبر السماء -- انه من الصعب بالنسبة لنا إدارك.. كم كان ذلك ثورة عقلية مرعبة. |