"معتادين على" - Translation from Arabic to Spanish

    • acostumbrados a
        
    • acostumbrado a
        
    • acostumbrada a
        
    • habituados a
        
    Supongo que no están acostumbrados a los ruidos de los hombres cuando se fortalecen, ¿no? Open Subtitles اعتقد أنكم غير معتادين على الأصوات التي تخرج عندما تتمدد أجسادهم، صحيح ؟
    Sé que no estamos acostumbrados a recibir buenas noticias, pero así es como se ven. Open Subtitles أعلم أننا لسنا معتادين على استقبال الأنباء السارّة لكن هذا فعلًا نبأ سارّ.
    Puede ser que no estemos acostumbrados a ello, pero no debemos temer vivir en un mundo pluralista. UN قد لا نكون معتادين على العيش في عالم تعددي، ولكن ينبغي ألا نخاف من ذلك.
    Los científicos que proceden de diversas esferas de especialización todavía no se han acostumbrado a trabajar en equipo. UN ولا يزال العلماء من ذوي الخلفيات المختلفة المتباينة غير معتادين على العمل معا.
    La gente no esta acostumbrada a ver cosas tan poco usuales como lo estamos nosotros y no podemos controlar cuándo o dónde se producirá uno de estos avistamientos. Open Subtitles فهم غير معتادين على رؤية أشياء غير عادية مثلنا كما لا يمكننا التحكم في مكان أو زمان حدوث الرؤية
    Todos estamos habituados a que el mundo real tenga tres dimensiones espaciales. Open Subtitles كلنا معتادين على العالم الحقيقى ذى الأبعاد الثلاثة المكانية.
    Como químicos no estamos acostumbrados a preguntas profundas cotidianas. TED وكـ كيميائى، فنحن غير معتادين على مثل تلك الأسئلة العميقة كل يوم.
    Estaban acostumbrados a una larga, interminable, ejecución tortuosa, donde las personas eran mutiladas y quemadas y se separaban lentamente. TED فقد كانوا معتادين على رؤية عملية تعذيب طويلة جدا على منصة الإعدام، حيث يتم جدع الناس وحرقهم وجرهم بعيدا ببطء.
    Y en el mundo occidental, realmente no estamos acostumbrados a silencios verbales. TED في العالم الغربي، لسنا معتادين على الصمت أثناء الحديث.
    Ya le dijimos que no estábamos acostumbrados a estos trajes. Open Subtitles قلنا لك اننا لسنا معتادين على هذه الثياب الفاخرة للمارينز.
    No estamos acostumbrados a hacerlos manualmente. Open Subtitles أعطنا دقيقة. لسنا معتادين على تركيبها يدويا.
    - No lo rompas. Perdonen, no están acostumbrados a ver un coche así. Open Subtitles أسف ليسوا معتادين على رؤية سيارة مثل هذة
    No estamos acostumbrados a este tipo de cosas aquí. Open Subtitles نحن لسنا معتادين على هذا النوع من الأمور هنا
    Naturalmente, ellos son salvajes, no domesticados ni acostumbrados a estar presos. Open Subtitles بطبيعة الحال،هؤلاء الغير داجنون ، والبريون من الحيوانات ليسوا معتادين على حياة القفص،
    No están acostumbrados a disimular bajo interrogatorio. Open Subtitles أظنّ بأنهم غير معتادين على إخفاء أنفسهم أثناء الإستجواب
    "los nuevos reclutas no están acostumbrados a esta clase de lucha" Open Subtitles لم يكن المجندين الجدد معتادين على هذا النوع من القتال
    Van a trabajar con gente con la cual no estan acostumbrados a trabajar. Open Subtitles ستعملون مع أشخاصاً لستم معتادين على العمل معهم
    Pero no estamos acostumbrados a tratar con restos tan..frescos. Open Subtitles لسنا معتادين على التعامل مع جرائم حديثة.
    Estás tan acostumbrado a perder, que ya no sabes qué es ganar. Open Subtitles لقد أصبحنا معتادين على الخساره أنت لاتعرف ماهو طعم الفوز مرةً أخرى
    Y de todos los villanos de los mares a los que nos hemos acostumbrado a temer, Open Subtitles ومن بين كل الأشرار في البحر، والذي أصبحنا معتادين على خوفه،
    Una sala llena de gente tan acostumbrada a su propia flatulencia que ya no notan el hedor. Open Subtitles غرفة مليئة بأُناسٍ معتادين على إطلاق الغازات. ولم يعُدوا يميزوا الرائحة النتنة.
    Madre dice que la mayoría de la gente no está acostumbrada a la franqueza. Open Subtitles أمي تقول أن معظم الناس ليسوا معتادين على الصراحة
    Estamos tan habituados a la idea de que la Tierra gira -- en lugar de que el Sol se mueva por el cielo -- es difícil darnos cuenta de la devastadora revolución mental que debió ser. TED نحن الآن معتادين على فكرة أن الأرض تدور -- بدلا من فكرة أن الشمس تتحرك عبر السماء -- انه من الصعب بالنسبة لنا إدارك.. كم كان ذلك ثورة عقلية مرعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more