| Entre los que han sido detenidos por las fuerzas de ocupación israelíes y trasladados al centro de detención de Khiyam figuran los siguientes: | UN | وقد عرف من الذين احتجزتهم قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وتم نقلهم إلى معتقل الخيام اﻷشخاص التالية أسماؤهم: |
| El centro de detención de Khiyam es una mancha vergonzosa más en el historial de la ocupación israelí del Líbano meridional, historial ya atestado de prácticas reñidas con las convenciones internacionales de derechos humanos. Esto debe llegar a su fin y permitirse que los detenidos regresen finalmente a sus hogares y al seno de sus familias. | UN | إن معتقل الخيام يشكل وصمة عار تضاف إلى سجل الاحتلال اﻹسرائيلي الحافل بالممارسات المنافية للمواثيق الدولية في جنوب لبنان، ويجب أن يقفل ويسمح للمعتقلين بالعودة إلى بيوتهم وعائلاتهم بعد طول انتظار. |
| Cabe destacar que, en momentos en que Israel difunde información errónea sobre su supuesta intención de retirarse del Líbano meridional, las fuerzas de ocupación israelíes y la milicia que las apoya han incrementado el secuestro de civiles para recluirlos en el centro de detención de Khiyam sin justificación legal alguna. | UN | ومن الملفت أنه في اﻵونة التي روجت إسرائيل المعلومات المضللة عن نيتها الانسحاب من جنوب لبنان، فقد كثفت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي والميليشيا التابعة لها من عمليات اختطافها للمدنيين اللبنانيين والزج بهم في معتقل الخيام دون أي مسوغ قانوني. |
| Israel, que ejerce un control de hecho en la parte ocupada del Líbano, permanece indiferente ante las violaciones de los artículos 2, 7, 9 y 14 en la prisión de Khiam, donde docenas de personas han permanecido detenidas durante años sin cargos ni juicios, e incluso alienta esas violaciones. | UN | وأن إسرائيل التي تسيطر بالفعل على الجزء المحتل من لبنان ما زالت لا تبالي بانتهاك المواد ٢ و٧ و٩ و٤١ بل وتشجع هذه الانتهاكات في معتقل الخيام الذي تحتجز فيه عشرات اﻷشخاص لمدة سنوات بدون تهمة أو محاكمة. |
| El envío de una comisión internacional de encuesta a la prisión de Khiam y el enjuiciamiento de los oficiales israelíes que han cometido actos de tortura; | UN | - إيفاد لجنة تحقيق دولية الى معتقل الخيام وتقديم مرتكبي التعذيب من الضباط اﻹسرائيليين الى المحاكمة. |
| La edad de los detenidos oscila entre los 14 y los 75 años. Han sido retenidos en el campamento de detención de Khiyam desde 1985 sin ningún motivo jurídicamente justificable, sin acusación formal y sin juicio, y no se les permite contratar los servicios de un abogado que se encargue de su defensa. | UN | تتراوح أعمار المحتجزين بين ١٤ و ٧٥ عاما، محتجزون رهائن في معتقل الخيام منذ العام ١٩٨٥، من دون سند قضائي أو تهم أو محاكمة، ولم يسمح لهم بتوكيل محامين للدفاع عنهم. |
| El Comité de Seguimiento de apoyo a los detenidos libaneses en las prisiones israelíes considera que el centro de detención de Khiam es una vergüenza internacional e insta a la comunidad internacional a que haga todo lo posible por conseguir lo siguiente: | UN | إن لجنة المتابعة لدعم قضية المعتقلين اللبنانيين في السجون اﻹسرائيلية تعتبر معتقل الخيام علامة فارقة على جبين اﻹنسانية جمعاء، وتطالب العالم من أجل: |
| Ese día, elementos de la milicia mercenaria de Lahad en Ayta Ash–Sháab detuvieron a Husayn Ali Haris y a Mohamed Mahmud Haris y los condujeron al centro de detención de Khiyam. | UN | - بتاريخه اعتقلت ميليشيا لحد العميلة في بلدة عيتا الشعب المواطنين حسين على حاريص ومحمد محمود حاريص واقتادتهما إلى معتقل الخيام. |
| Las fuerzas de ocupación israelíes detuvieron a Khadijah Muhammad Mansur, maestro, y a la esposa del detenido Muhammad Abd al-Hasan Surur y la condujeron al centro de detención de Khiyam. | UN | - أقدمت القــوات اﻹسرائيلية المحتلة على اعتـقال المدرسة خـديجة محمد منصور زوجة المعتقل محمد عبد الحسن سرور، واقتيدت إلى معتقل الخيام. |
| Ese día, las fuerzas de ocupación israelíes y la milicia mercenaria detuvieron al ciudadano Jalil Ibrahim Hamid Surur, de 17 años, oriundo de la localidad de Ayta Ash-Sha ' ab, y lo condujeron al centro de detención de Khiyam. | UN | - بتاريخه أقدمت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وميليشيا العملاء على اعتقال المواطن خليل ابراهيم حميد سرور )١٧ سنة( من بلدة عيتا الشعب واقتادته إلى معتقل الخيام. |
| Ese mismo día, elementos de la milicia mercenaria de Lahad detuvieron en la localidad de ‛Ayta al-Sháab al ciudadano Husayn Ali Haris, de 43 años, y lo condujeron al centro de detención de Khiyam. | UN | - بتاريخه اعتقلت عناصر ميليشيا لحد العميلة من بلدة عيتا الشعب المواطن حسين علي حاريص )٤٣ سنة( واقتادوه إلى معتقل الخيام. |
| A las 17.00 horas, en la localidad de Hasbayya, miembros de las fuerzas de seguridad de la milicia mercenaria de Lahad detuvieron al ciudadano Salim Nayef Sa’súa, estudiante universitario, y le condujeron al centro de detención de Khiyam. | UN | - الساعة ٠٠/١٧ في بلدة حاصبيا أقدمت عناصر من جهاز أمن ميليشيا لحد على اعتقال المواطن سليم نايف سعسوع )طالب جامعي( واقتادته إلى معتقل الخيام. |
| Ese día, las fuerzas de ocupación israelíes asaltaron varias casas de la localidad de Rumaysh y detuvieron a tres ciudadanos, llevándolos al centro de detención de Khiyam. Se trata de la periodista Cosette Ilias Ibrahim, de 25 años, Samir George Khiyami, de 22 años, y DeGaulle Butros Abu Tas, de 40 años. | UN | - بتاريخه داهمت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي بعض المنازل في بلدة رميش المحتلة واعتقلت ٣ مواطنين هم اﻹعلامية كوزيت الياس إبراهيم )٢٥ سنة( وسمير جورج خيامي )٢٢ سنة( وديغول بطرس أبو طاس )٤٠ سنة( واقتادتهم إلى معتقل الخيام. |
| A fines de mayo del año 2000 se consiguió liberar la llamada faja fronteriza, con la excepción de la zona agrícola de Shab`a, que todavía se encuentra bajo ocupación israelí. En consecuencia, quedaron en libertad las prisioneras y los prisioneros que se encontraban en el centro de detención de Khiyam, lugar que actualmente es visitado por grupos de todas partes del mundo que acuden allí para conocer la opresión y la tiranía de Israel. | UN | لقد تعرضت مساحة كبيرة من جنوب لبنان للاحتلال الإسرائيلي عام 1978 تمكّن من تحرير ما يُعرف بشريطه الحدودي في أواخر أيار/مايو عام 2000، باستثناء مزارع شبعا التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وقد انعكس هذا التحرير على تحرير السجينات والسجناء من معتقل " الخيام " الذي حُوّل إلى مزار، تؤمّه الوفود من جميع أقطار العالم للتعرف على ظلم إسرائيل وبطشها. |
| A las 21.30 horas, elementos de la milicia Lahad capturaron al sargento primero Antoine Makhwal de las fuerzas de seguridad, puesto de Bint Yubayl, y lo trasladaron a la prisión de Khiam. | UN | الساعة ٠٣/١٢ قامت عناصر ميليشيا لحد باحتجاز الرقيب أول أنطوان مخّول من قوى اﻷمن - مخفر بنت جبيل واقتادوه إلى معتقل الخيام. |
| 4) El nombramiento de un comité internacional para investigar las condiciones en la prisión de Khiam; el procesamiento de los oficiales israelíes que han torturado a prisioneros, el pago de una indemnización a las víctimas y su rehabilitación. | UN | ٤ - إيفاد لجنة تحقيق دولية إلى معتقل الخيام وتقديم مرتكبي التعذيب من الضباط اﻹسرائيليين إلى المحاكمة وإعطاء تعويضات للضحايا والعمل على إعادة تأهيلهم. |
| 17. Aunque Israel afirma que no ejerce control alguno sobre los reclusos libaneses de la prisión de Khiam, entiende que, cuando se devolvió a Israel el cadáver de un miembro de las fuerzas de defensa israelíes, se puso en libertad a 10 libaneses inocentes detenidos en Israel, así como a 40 presos de la prisión de Khiam. | UN | ٧١- واستطردت قائلة إنه رغم أن إسرائيل قد أكدت أنها لا سيطرة لها على السجناء اللبنانيين في معتقل الخيام، فقد فهمت السيدة إيفات أنه تم، عند اعادة جثة أحد أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى إسرائيل في اﻵونة اﻷخيرة، اﻹفراج عن ٠١ مواطنين لبنانيين أبرياء كانوا محبوسين في إسرائيل إلى جانب ٠٤ سجينا كانوا محبوسين في معتقل الخيام. |
| A las 14.45 horas, miembros de los servicios de seguridad de la milicia mercenaria arrestaron en Kafr Killa a Rida Hasan al–Tawil, y le condujeron al campamento de detención de Khiyam. | UN | - في الساعة ٤٥/١٤ اعتقل جهاز أمن الميليشيا العميلة في بلدة كفر كلا المدعو رضا حسن الطويل واقتاده إلى معتقل الخيام. |
| La responsabilidad de Israel ha sido reconocida por el Parlamento Europeo en una resolución aprobada el 23 de octubre de 1997 y por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1997/55, en que se exhorta a Israel que ponga en libertad inmediatamente a todos los detenidos en el centro de detención de Khiam y que autorice las visitas del CICR. | UN | وقد اعترف البرلمان اﻷوروبي بمسؤولية إسرائيل بهذا الصدد في قرار اعتمده في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٧٩٩١ كما اعترفت بها لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٥٥ الذي طلبت فيه من إسرائيل أن تطلق فوراً سراح جميع المعتقلين في معتقل الخيام وأن تسمح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالقيام بزياراتها. |