"معداتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su equipo
        
    • sus equipos
        
    • su propio equipo
        
    • sus propios equipos
        
    • sus propios aparatos
        
    • sus estómagos
        
    • sus aparejos
        
    Algunos funcionarios de organizaciones internacionales de asistencia fueron detenidos durante varios días y se robó su equipo de comunicaciones. UN وقد احتجز عدد من العاملين في ميدان المعونة لفترة عدة أيام، وتعرضت لنهب معداتهم الخاصة بالاتصالات.
    Indicó que, hasta ese momento, las autoridades de Etiopía habían logrado capturar a los terroristas y su equipo. UN وأشار إلى أن السلطات الإثيوبية قد أفلحت حتى الآن في القبض على الإرهابيين ومصادرة معداتهم.
    Supuestamente estaba encantado, pero descubrieron que su equipo emitía una frecuencia ultra baja capaz de resonar en el ojo humano. Open Subtitles يفترض أنه مسكون بالأشباح لكنهم اكتشفوا أن معداتهم كانت تبعث موجات شديدة الانخفاض تجعل عين الإنسان تراها
    Este proyecto tiene por objeto ayudar a los clientes a aprovechar al máximo sus equipos de micro-irrigación. UN وهذا البرنامج مصمم لمساعدة المستهلكين على تحقيق أقصى قدر من استخدام معداتهم الخاصة بالري على نطاق صغير.
    Hasta soy uno de esos idiotas que llevan su propio equipo. Open Subtitles أنا حتى واحد من هؤلاء الحمقى الذيي يجلبون معداتهم.
    Los signatarios también se comprometen, por primera vez, a proteger al personal de socorro que efectúe telecomunicaciones en situaciones de emergencia, así como a su equipo. UN ويوافق الموقعون كذلك، للمرة اﻷولى، على حماية العاملين في مجال اﻹغاثة، الذين يشاركون في اتصالات الطوارئ وحماية معداتهم.
    Se impide el funcionamiento de organismos humanitarios de prestigio reconocido, se profieren amenazas y se organizan ataques contra el personal de los mismos y se procede al robo o a la destrucción de su equipo. UN وتُمنع من العمل وكالات إنسانية معترف بها ويتعرض موظفوها للتهديد والاعتداء، وتتعرض معداتهم للسرقة أو التدمير.
    Se suele pedir también a cada uno de los proveedores de equipo que proporcione alguna garantía del buen funcionamiento de su equipo. UN كما ان موردي المعدات مطالبون كلا على حدة عادة بتقديم ضمانات تتعلق بأداء معداتهم.
    Eritrea nunca ha adoptado ninguna medida que pudiera poner en peligro las vidas de los miembros de la misión de mantenimiento de la paz ni manipulado su equipo. UN فإريتريا لم تتخذ إطلاقا أي إجراءات يمكن أن تعرض حياة أعضاء بعثة حفظ السلام للخطر، ولم تمد يدها إلى معداتهم.
    :: Repatriación de unos 2.225 efectivos militares y 300 agentes de policía de las Naciones Unidas con todo su equipo UN :: إعادة نحو 225 2 من الأفراد العسكريين و 300 من أفراد شرطة الأمم المتحدة إلى أوطانهم مع معداتهم
    Repatriación de unos 2.225 efectivos militares y 300 agentes de policía de las Naciones Unidas con todo su equipo UN إعادة نحو 225 2 من الأفراد العسكريين و 300 من أفراد شرطة الأمم المتحدة إلى أوطانهم مع جميع معداتهم
    La posesión de un carné de periodista o de una credencial de prensa no protegió a las víctimas de esos asaltos ni impidió la destrucción de su equipo profesional. UN فحيازة الصحفيين لبطاقة الصحافة ووجود علامة ' ' صحافة`` على ملابسهم لم تمنع تعرضهم للاعتداء ولا تدمير معداتهم المهنية.
    Ellos intentan que uses su personal de limpieza y su equipo de mantenimiento. Open Subtitles لا، يحاولون دفعك إلى استعمال طاقم التنظيف خاصتهم بكل معداتهم المزعومة للصيانة.
    SC, guarden su equipo y prepárese para zarpar. Open Subtitles ايها الضابط التنفيذي خزن معداتهم واستعد للغوص
    Algo pudo meterse a su equipo sin que nos enteráramos. Open Subtitles شيئا ما قد يكون جاء في معداتهم دون ان نعرف
    En el curso de las manifestaciones, los periodistas son habitualmente acosados y golpeados, y sus equipos son confiscados. UN كما تعرّض الصحفيون أثناء التظاهرات للمضايقة والضرب، وصودرت معداتهم.
    Probablemente lo que pasó es que un hospital japonés actualizó sus equipos y donó los antiguos a Nepal. TED ربما ما حدث في مستشفى في اليابان أنهم طوروا معداتهم وتبرعوا بالقديمة إلى نيبال.
    Los integrantes de los equipos de vídeo que acompañen a los corresponsales residentes y no residentes, así como todos los corresponsales temporales, utilizarán únicamente la entrada de la calle 46, donde ellos y sus equipos deberán pasar un control de seguridad. UN ولا يستخدم أفراد أطقم التصوير بالفيديو المرافقة للمراسلين المقيمين وغير المقيمين، فضلا عن كافة المراسلين المؤقتين، إلا مدخل الشارع 46، حيث يخضعون إلى جانب معداتهم للتفتيش الأمني.
    A tal efecto podrán utilizar su propio equipo debidamente aprobado y homologado, con el consentimiento del Estado Parte inspeccionado, en la medida en que éste no les facilite acceso a otros medios de telecomunicación. Observador UN ويجوز لهم لهذا الغرض أن يستخدموا معداتهم المعتمدة المصدق عليها حسب اﻷصول بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، وبقدر ما أن الدولة الطرف موضع التفتيش لا توفر لهم إمكانية استخدام وسائل أخرى للاتصالات.
    3.2.7.2 Los envíos efectuados por distintos clientes de sus propios equipos de computadoras defectuosos amparados aún por una garantía o una ley que permita la devolución de los equipos para su reparación o reconstrucción, y en los casos en que un producto del mismo tipo o parecido esté destinado a ser devuelto al cliente. UN 3-2-7-2 شحنات فرادى العملاء المحتوية على معداتهم الحاسوبية المعيبة الخاصة بهم المكفولة بالضمان أو الخاضعة لقانون يسمح بالحق في إعادة المعدات لإصلاحها أو تجديدها وحيثما يكون المقصود هو إرجاع منتج من نفس النوع أو منتج مماثل إلى العميل.
    Se permitió a los inspectores usar sus propios aparatos en el puesto de inspección, pero no dentro de las instalaciones de desmantelamiento. UN وسُمح للمفتشين باستعمال معداتهم في موقع المفتشين، دون أن يستعملوها داخل مرفق التفكيك.
    Las embarazadas experimentan más ardor estomacal por la presión en sus estómagos del bebé que crece TED والنساء الحوامل يتعرضن بشكل أكبر لحرقة المعدة وذلك بسبب الضغط الناجم عن حجم الطفل المتنامي على معداتهم.
    Además, según los pescadores, incluso dentro de este límite de tres millas impuesto de forma arbitraria, a menudo se les detiene, se les somete a malos tratos y se le confiscan sus aparejos. UN وذكر الصيادون أيضاً، أنه على الرغم من الحد المفروض تعسفياً لمسافة 3 أميال، فإنهم كثيرا ما يتعرضون إلى الاعتقال وسوء المعاملة ومصادرة معداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more