El análisis efectuado por la Junta de las tasas reales de vacantes en los distintos lugares de destino demostró que existen amplias variaciones. | UN | وقد تبين من التحليل الذي قام به المجلس بشأن معدلات الشغور الفعلية بشتى مراكز العمل أن ثمة اختلافات كبيرة فيما بينها. |
Promedio del personal de contratación nacional; la disminución se debió a que las tasas reales de vacantes del personal de contratación internacional y nacional fueron mayores de lo previsto | UN | متوسط الموظفين الوطنيين؛ ويعزى انخفاض العدد إلى ارتفاع معدلات الشغور الفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين |
La Junta también observó que desde 1990 las tasas reales de vacantes de todos los lugares de destino distintos de la Sede, considerados en conjunto, fueron en general mayores que las de Nueva York. | UN | وكذلك لاحظ المجلس أن معدلات الشغور الفعلية بكافة مراكز العمل البعيدة عن المقر كانت أكثر ارتفاعا، في مجموعها، عن نظيراتها في نيويورك، بصفة عامة، منذ عام ٠٩٩١. |
La Comisión Consultiva reitera que las tasas de vacantes presupuestadas deberían basarse, en la medida de lo posible, en las tasas efectivas de vacantes. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ينبغي أن تقوم، قدر الإمكان، على معدلات الشغور الفعلية. |
las tasas efectivas de vacantes en el bienio fueron del 6,2% para el cuadro orgánico y del 1,6% para el cuadro de servicios generales. | UN | أما معدلات الشغور الفعلية لفترة السنتين فهي ٦,٢ في المائة لموظفي الفئة الفنية و ١,٦ في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
las tasas de vacantes efectivas han sido superiores a las tasas presupuestadas para el bienio. | UN | 41 - وقد تجاوزت معدلات الشغور الفعلية المعدلات المدرجة في الميزانية لفترة السنتين. |
Como se indica en los párrafos 6 y 12 del informe de ejecución, las tasas de vacantes reales en la Oficina del Fiscal y la Secretaría del Tribunal en 2008 y 2009 fueron sistemáticamente más bajas. | UN | وكما هو مبين في الفقرتين 6 و 12 من تقرير الأداء، كانت معدلات الشغور الفعلية لمكتب المدعي العام وقلم المحكمة منخفضة بصورة ثابتة في عامي 2008 و 2009. |
La experiencia de los bienios anteriores demuestra que cabe esperar una mayor reducción en las tasas reales de vacantes durante el segundo año del bienio. | UN | ومن المتوقع، في ضوء الخبرة المكتسبة من ميزانيات فترات السنتين السابقة، أن معدلات الشغور الفعلية سوف توالي الانخفاض خلال السنة الثانية من فترة السنتين الجارية. |
La diferencia obedece fundamentalmente al aumento de las tasas reales de vacantes de personal de contratación internacional y nacional, como resultado del elevado nivel de movimiento del personal, y a la reducción de los gastos en las partidas de transporte aéreo y comunicaciones. | UN | والأسباب الرئيسية لهذا الفرق هي زيادة معدلات الشغور الفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين، نتيجة لارتفاع معدل دوران الموظفين، وانخفاض النفقات في بندي النقل الجوي والاتصالات. |
A decir verdad, las tasas reales de vacantes para el período 2000 - 2001 fueron del 23,24% para la categoría del cuadro orgánico y del 13,9% para el cuadro de servicios generales, durante los primeros ocho meses del 2000. | UN | وفي الواقع، فإن معدلات الشغور الفعلية للفترة 2000-2001 كانت 23.24 في المائة في الفئة الفنية و 13.9 في المائة في فئة الخدمات العامة خلال الثمانية أشهر الأولى من عام 2000. |
Al 31 de marzo de 2010, las tasas reales de vacantes en el período en curso eran del 23,5% en el caso de los contingentes militares y del 87,4% en el de los policías de la AMISOM. | UN | 17 - وفي 31 آذار/مارس 2010، بلغت معدلات الشغور الفعلية خلال الفترة الحالية 23.5 في المائة لأفراد الوحدات العسكرية و 87.4 في المائة لشرطة البعثة. |
La Comisión Consultiva considera que las reformas de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en los últimos años y la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas deberían traducirse en una reducción demostrable y sostenida de las tasas reales de vacantes del personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva considera que las reformas de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en los últimos años y la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas deberían traducirse en una reducción demostrable y sostenida de las tasas reales de vacantes del personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
En comparación con las tasas de vacantes aprobadas, las tasas efectivas de vacantes han superado a las presupuestadas para el bienio. | UN | 40 - وبالمقارنة بمعدلات الشغور المعتمدة، فإن معدلات الشغور الفعلية قد تجاوزت المعدلات المدرجة في الميزانية لفترة السنتين. |
las tasas efectivas de vacantes superiores a las presupuestadas en la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana reflejan una reducción de las necesidades de 1,2 millones de dólares; | UN | ويعكس كذلك ارتفاع معدلات الشغور الفعلية في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى عما هو مدرج في الميزانية انخفاض الاحتياجات بمبلغ 1.2 مليون دولار؛ |
La Comisión Consultiva considera que las tasas de vacantes presupuestadas deberían basarse, en la medida de lo posible, en las tasas efectivas de vacantes. | UN | 28 - وترى اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ينبغي أن تقوم، قدر الإمكان، على معدلات الشغور الفعلية. |
Sin embargo, la actual situación de la seguridad puede afectar a las tasas de vacantes efectivas. | UN | ومع ذلك، قد يؤثر الوضع الأمني الراهن على معدلات الشغور الفعلية. |
Cuando la Comisión Consultiva pidió información al respecto, se le indicó que la Secretaría no había hecho ningún esfuerzo deliberado por incrementar las tasas de vacantes efectivas por encima de las tasas fijadas como objetivo. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن اﻷمانة العامة لم تقم بأي محاولة متعمدة لزيادة معدلات الشغور الفعلية على المعدلات المستهدفة. |
La Comisión Consultiva estima que las tasas de vacantes presupuestadas se deben basar, en la medida de lo posible, en las tasas de vacantes efectivas. | UN | 54 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور المدرجة في الميزانية ينبغي أن تكون مستندة، قدر الإمكان، إلى معدلات الشغور الفعلية. |
Mientras que la tasa de vacantes respecto del personal internacional estuvo en consonancia con el factor de vacantes presupuestado del 10%, las tasas de vacantes reales para ambas categorías de personal nacional fueron inferiores a los factores de vacantes correspondientes. | UN | ورغم أن معدل الشغور للموظفين الدوليين كان متماشيا مع عامل الشغور المدرج في الميزانية وقدره 10 في المائة، فقد كانت معدلات الشغور الفعلية لفئتي الموظفين الوطنيين أقل من عوامل الشغور المناظرة. |
Sin embargo, le preocupa que en los próximos meses la tasa real de vacantes pueda seguir siendo más alta de lo previsto por el Secretario General. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق من احتمال أن تظل معدلات الشغور الفعلية في الشهور المقبلة أعلى مما توقعه الأمين العام. |
Para el ejercicio 2012/13, el factor de demora en el despliegue para los agentes de unidades de policía constituidas y el factor vacantes para las plazas temporarias de funcionario nacional del Cuadro Orgánico toman en cuenta las tasas reales de vacantes del ejercicio 2010/11 y las tasas reales medias de vacantes del período comprendido entre julio y diciembre de 2011. | UN | 75 - بالنسبة للفترة 2012/2013، يأخذ عامل تأخير نشر أفراد الشرطة المشكَّـلة وعامل شغور الوظائف المؤقتة في الفئة الفنية الوطنية في الحسبان معدلات الشغور الفعلية للفترة 2010/2011، ومتوسط معدلات الشغور الفعلية للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011. |