Por otro lado, las tasas de mortalidad entre el resto de la población bajaron considerablemente desde 1970 hasta el decenio de 1990. | UN | ومن جهة أخرى، انخفضت معدلات الوفيات بين باقي فئات السكان انخفاضاً ملموساً خلال الفترة من عام 1970 إلى التسعينات. |
Turquía se propone aumentar la tasa de alfabetización de las mujeres y reducir las tasas de mortalidad materna e infantil a una cifra inferior al 50%. | UN | وهي تنوي رفع مستوى التعليم للنساء وخفض معدلات الوفيات بين اﻷمهات واﻷطفال بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل. |
En la provincia de Badakhshan todavía se registran las tasas de mortalidad materna más altas del mundo, con 6.500 muertes por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | فما زالت مقاطعة بادخشان تسجل أعلى معدلات الوفيات بين الأمهات في العالم بنسبة تبلغ 500 6 حالة وفاة لكل 000 100 وليد حي. |
Esta ventaja desaparece entre 1 a 4 años, edades para las que la mortalidad no señala diferencias por sexo. | UN | وتختفي هذه المزية ما بين سنة واحدة وأربع سنوات، حيث لا توجد اختلافات في معدلات الوفيات بين الجنسين. |
35. Al Comité le preocupan los elevados niveles de mortalidad infantil y materna en el Estado Parte. | UN | 35- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن ارتفاع معدلات الوفيات بين الرضع والأمهات في الدولة الطرف. |
Se observan otras diferencias importantes entre los géneros en las tasas de mortalidad de los jóvenes. | UN | ١٥٨ - وهناك اختلافات أخرى ذات صلة بين الجنسين في معدلات الوفيات بين الشباب. |
Varios departamentos oficiales han aunado sus esfuerzos para poner en práctica el proyecto de reducción de las tasas de mortalidad materna y erradicar el tétano entre los recién nacidos. | UN | وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد. |
En el sector de la salud, se han reducido las tasas de mortalidad maternoinfantil. | UN | وفي قطاع الصحة، انخفضت معدلات الوفيات بين الأُمهات والرُضع. |
En sólo cuatro años, las tasas de mortalidad infantil se redujeron en un 25% en unos 13 países. | UN | وفي غضون أربع سنوات، انخفضت معدلات الوفيات بين الأطفال بنسبة 25 في المائة في نحو 13 بلدا. |
las tasas de mortalidad entre los desplazados refugiados en las bases de la UNMISS se habían reducido por debajo de los niveles de emergencia. | UN | وانخفضت معدلات الوفيات بين المشردين اللاجئين في قواعد البعثة إلى ما دون مستويات الطوارئ. |
Las cifras de las Naciones Unidas indican que en la mayoría de los países desarrollados las tasas de mortalidad derivadas de la maternidad son muy inferiores a las de los países menos adelantados. | UN | وتشير أرقام اﻷمم المتحدة الى أن معدلات الوفيات بين اﻷمهات، في معظم البلدان المتقدمة النمو، منخفضة بشكل ملحوظ بالمقارنة بالمعدلات في البلدان اﻷقل نموا. |
1.13 Existe una brecha aún mayor entre las regiones del mundo, en cuanto a las tasas de mortalidad materna, que son de 15 a 50 veces más altas en los países en desarrollo que en la mayoría de los países desarrollados. | UN | ١-١٣ وتوجد فجوة أكبر من هذا بكثير في معدلات الوفيات بين مناطق العالم فيما يتعلق بمعدلات وفيات اﻷمهات. فمعدلات وفيات اﻷمهات تزيد ١٥ الى ٥٠ مثلا في البلدان النامية عنها في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
El Comité considera que la tendencia ascendente de las tasas de mortalidad infantil es una cuestión verdaderamente preocupante. | UN | ٢٩٩ - وتعتبر اللجنة اتجاه معدلات الوفيات بين اﻷطفال إلى الارتفاع مسألة تدعو إلى القلق البالغ. |
Con el tiempo, una mejor salud y nutrición contribuyen directamente a elevar el bienestar a medida que se impide la propagación de las enfermedades, se reducen las tasas de mortalidad infantil y aumenta la esperanza de vida. | UN | وفي النهاية، فإن التحسن في الصحة والتغذية يسهم بصورة مباشرة في زيادة الرفاهية مع السيطرة على تفشي الأمراض وخفض معدلات الوفيات بين الأطفال وارتفاع متوسط العمر المتوقع. |
Debido a la mortalidad masculina más elevada, hay un predominio de mujeres en ese grupo. | UN | ونظراً لارتفاع معدلات الوفيات بين الذكور، تهيمن الإناث على هذه الفئة العمرية. |
En el Programa de Salud de Lituania hasta el año 2010 se fija el objetivo de reducir la mortalidad infantil en un 30%. | UN | ويدعو البرنامج المعني بالصحة في ليتوانيا حتى عام 2010، إلى تخفيض معدلات الوفيات بين الرضّع بنسبة 30 في المائة. |
477. Al Comité le preocupan los elevados niveles de mortalidad infantil y materna en el Estado Parte. | UN | 477- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات بين الرضع والأمهات في الدولة الطرف. |
las tasas de mortalidad de las mujeres menores de 50 años siguieron siendo las más bajas y estables, y permanecieron por debajo de las 8 muertes por cada 100.000 mujeres durante el período de 1988 a 2002. | UN | وظلت معدلات الوفيات بين النساء دون سن الخمسين هي الأدنى والأكثر استقرار، حيث بقيت دون 8 حالات وفاة بين كل 000 100 امرأة للفترة بين عامي 1988 و 2002. |
Aunque la mayor tasa de mortalidad entre las mujeres también puede explicarse por factores socioculturales y epidemiológicos, se han puesto en cuestión factores de carácter hormonal y diferencias en la dinámica biológica del VIH en las mujeres infectadas porque existen muy pocos estudios sobre los efectos de la medicación en el cuerpo de la mujer. | UN | ومع أن العوامل الوبائية والاجتماعية الثقافية يمكن أن تفسر ارتفاع معدلات الوفيات بين النساء، فإن الشكوك أثيرت حول العوامل ذات الطابع الهرموني والفروق في الديناميكيات البيولوجية لفيروس نقص المناعة البشرية في النساء المصابات، وذلك نظراً لقلة عدد الدراسات عن تأثير العلاج على جسم الأنثى. |
El acceso a agua potable y a saneamiento también influye mucho en los índices de mortalidad en la niñez. | UN | والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية له أثر مهم أيضاً في معدلات الوفيات بين الأطفال. |