"معدلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • modificados
        
    • modificada
        
    • modificado
        
    • enmendada
        
    • ajustados
        
    • enmendado
        
    • modificadas
        
    • revisado
        
    • revisada
        
    • modificación
        
    • adaptados
        
    • enmiendas
        
    • adaptación
        
    • ajustado
        
    • revisados
        
    Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    En vista del éxito de la operación, los participantes decidieron prorrogarla por un plazo indefinido de forma ligeramente modificada. UN وفي ضوء نجاح هذه العملية، قام المشاركون بتمديد فترة المبادرة لمدة غير محددة، بطريقة معدلة قليلا.
    En esas situaciones, se retiene una parte del pago final destinada a sufragar la terminación de los trabajos y se expide un certificado modificado. UN وفي مثل هذه الحالات، يستقطع المبلغ الذي يفي بقيمة هذه البنود من القسط اﻷخير وتصدر شهادة معدلة.
    Las elecciones se realizarán de acuerdo con la nueva ley sobre elecciones o la versión enmendada y ampliada de la ley vigente. UN وستعقد هذه الانتخابات على أساس قانون جديد بشأن الانتخابات وعلى أساس صيغة معدلة وموسعة من القانون الحالي.
    También habría que tener en cuenta, en caso necesario, la utilización de tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN ويتعين أيضا مراعاة استخدام أسعار صرف معدلة عند الاقتضاء.
    Cuando se prevea un cambio que exceda la suma reservada, en una cantidad determinada, el oficial certificador emitirá un documento de obligación enmendado. UN وعندما يكون هناك تغيير متوقع يتجاوز المبلغ الذي تم حجزه بمقدار محدد، فإن موظف التصديق يصدر وثيقة التزامات معدلة.
    Aeronaves y aeronaves espaciales diseñadas o modificadas especialmente para uso militar UN طائرات، سفن فضاء مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري
    Cuando en los mandatos intergubernamentales aprobados después de la aprobación del plan se prevean programas y subprogramas nuevos o sustancialmente modificados. UN عندما تتطلب الولايــات الحكوميــة الدولية الممنوحــة بعد اعتماد الخطة برامـج وبرامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير.
    A ese respecto, en el prototipo se incluyen elementos nuevos, elementos modificados y elementos existentes. UN وفي هذا الصدد فإن النموذج يتضمن عناصر جديدة وعناصر معدلة وعناصر قائمة.
    Suministros de intendencia diseñados o modificados especialmente para uso militar UN امدادات بحرية مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري
    240. En vista del éxito de la Operación Púrpura, los participantes han decidido extenderla por un plazo indeterminado en una forma ligeramente modificada. UN 240- وفي ضوء نجاح " عملية بيربل " ، قام المشاركون بتمديد فترة المبادرة لمدة غير محددة، بطريقة معدلة قليلا.
    En el cuadro que figura en el anexo se presenta una versión modificada de dicho modelo, basada en datos de la OCDE correspondientes a 2000. UN وترد نسخة معدلة لتلك الممارسة بالاستناد إلى بيانات عام 2000 التي قدمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في الجدول المرفق.
    No obstante esta reserva, la PIC no presentó una reclamación modificada que incluyese este tipo de pérdida. UN وعلى الرغم من الاحتفاظ بهذا الحق، لم تقدم الشركة مطالبة معدلة أضافت إليها هذا النوع من الخسائر.
    Material diseñado o modificado especialmente para la instrucción en el empleo o mantenimiento de productos incluidos en las anteriores partidas 1 a 15 UN مواد مصممة أو معدلة خصيصاً للتعليم على استعمال أو صيانة المنتجات المدرجة في البنود من ١ إلى ٥١ أعلاه
    Material diseñado o modificado específicamente para la instrucción en el empleo o mantenimiento de productos incluidos en las anteriores partidas 1 a 15 UN حظائر طائرات، ومخابئ من الغارات الجوية، ومبان أخرى مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري
    El párrafo 6 era una versión enmendada de los anteriores párrafos 5 y 6. UN وتعتبر الفقرة 6 صيغة معدلة عن الفقرتين 5 و 6 السابقتين.
    Varias delegaciones se han declarado partidarias de emplear los tipos de cambio del mercado y, cuando proceda, tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN وأعلنت عدة وفود تأييدها لاستخدام أسعار الصرف السوقية، وعند الاقتضاء، أسعار صرف معدلة وفقا لﻷسعار.
    La autoridad competente aceptará o rechazará esas modificaciones por escrito y, en caso necesario, se expedirá un certificado de aprobación enmendado. UN وتقبل السلطة المختصة هذه التعديلات أو ترفضها كتابة، وتصدر عند الضرورة شهادة اعتماد معدلة.
    La falta de repuestos significó que muchas piezas existentes debían sustituirse por piezas de repuesto de fabricación local, modificadas o de segunda mano, todas las cuales tienen una vida útil corta y capacidad reducida de molienda. UN وكانت نتيجة الافتقار إلى قطع الغيار أن تعين الاستعاضة عن الكثير من القطع الموجودة بقطع غيار منتجة أو معدلة محليا أو مستعملة، وكلها قصيرة العمر وتؤدي إلى الحد من طاقات الطحن.
    Sólo queríamos indicar a todos los presentes en esta sala que se ha distribuido un texto revisado. UN ونود مجرد أن نؤكد لكل من في القاعة أن هناك صيغة معدلة جاهزة.
    Se distribuirá una versión revisada del documento, en la que se tendrán en cuenta todos los miembros de la delegación de Nigeria. UN وسوف يجري توزيع نسخة معدلة من الوثيقة مع مراعاة التشكيلة الكاملة للوفد النيجيري.
    Además, se había introducido una modificación en una reglamentación técnica para proteger a los peces en la fase juvenil. UN كما أنها قامت بتطبيق لائحة فنية معدلة لحماية الأسماك الصغيرة.
    Se han preparado planes de estudio en lengua árabe, adaptados a la sociedad árabe, que dictan asesores, consejeros y maestros de esa comunidad. UN ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي.
    La Comisión refrendó las conclusiones del Grupo de Trabajo, con algunas enmiendas. UN وأيدت اللجنة صيغة معدلة لاستنتاجات الفريق العامل.
    :: adaptación de directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud para los médicos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes en 11 misiones. UN :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات داخلية وخارجية معدلة لبعثات محددة فيما يتعلق بالنواحي الصحية ذات الصلة بالأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة.
    El problema del Mar de Aral sólo puede resolverse con la ayuda de un mecanismo de financiación ajustado y el trabajo consciente de los expertos. UN ولا يمكن حل مشكلة بحر آرال إلا بمساعدة من آلية تمويلية معدلة وبمساعدة خبراء يعملون بوحي من ضمائرهم.
    El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 34, Mouchel comunicó estados financieros revisados que daban cuenta de una cifra más elevada de 86.443 dinares kuwaitíes. UN ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more