A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها. |
la tasa de recaudación de las cuotas ha aumentado, al igual que las contribuciones voluntarias de los gobiernos. | UN | فقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت التبرعات المقدمة من الحكومات. |
En general, se observa una ejecución equilibrada del presupuesto ordinario, que se corresponde con la tasa de recaudación de cuotas. | UN | وإجمالا تُظهر الميزانية العادية أداء متوازنا، يتوافق مع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Sin embargo, una forma de mejorar la tasa de cobro de las cuotas podría ser mejorando la gestión de los recordatorios. | UN | غير أن تحسين إدارة الرسائل التذكيرية لا يبدو وكأنه طريقة يمكن من خلالها تحسين معدل تحصيل الاشتراكات. |
Mejoramiento de la tasa de recaudación de cuotas. | UN | ● مدى تحسّن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة. |
la tasa de recaudación de cuotas ha aumentado y la confianza de los Estados Miembros está creciendo. | UN | وقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت ثقة الدول الأعضاء. |
la tasa de recaudación de las cuotas ha mejorado y fue ya de más del 90% en el tercer trimestre de 2003. | UN | فقد تحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وتجاوز بالفعل 90 في المائة في الربع الثالث من 2003. |
Es también preocupante que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2005 sea inferior a las de 2004 y 2003. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2005 كان أقل من مثيله في عام 2004 وعام 2003. |
Me complace informar de que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2006, del 93,7%, es la más alta que se haya registrado en la ONUDI. | UN | ويسرّني أن أفيد بأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2006 والبالغ 93.7 في المائة هو أعلى معدل تحصيل سجل في اليونيدو. |
Se felicita de que la situación financiera siga mejorando y que la tasa de recaudación de sus cuotas esté por encima del 90%. | UN | ويسرّ فرنسا أن الحالة التمويلية ماضية في التحسن، وأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة قد تجاوز 90 في المائة. |
Sin embargo, la tasa de recaudación de cuotas del año en curso disminuyó con respecto al año anterior. | UN | بيد أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للسنة الحالية انخفض مقارنةً بالسنة الفائتة. |
La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. | UN | وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني. |
La ejecución de proyectos también se ha incrementado, las demoras se han reducido, las finanzas de la ONUDI se han saneado, la tasa de recaudación ha mejorado y el número de países en mora ha disminuido. | UN | كما تحسن تنفيذ المشاريع أيضا، وانخفضت معدلات التأخير في التنفيذ وأصبحت ادارة اليونيدو المالية ادارة سليمة، كما تحسن معدل تحصيل الاشتراكات وانخفض عدد البلدان المتأخرة في تسديد اشتراكاتها. |
La ONUDI ha logrado también una mayor estabilidad financiera, dado que la tasa de recaudación de cuotas en 2001 fue de casi el 92%. | UN | وأضافت قائلة إن اليونيدو قد حققت أيضا قدراً أكبر من الاستقرار المالي، نظرا لأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2001 قد بلغ نحو 92 في المائة. |
Además, en 2001 la tasa de recaudación de cuotas ascendió a más del 90%, lo que demuestra que la ONUDI se esfuerza por recuperar la confianza de los Estados Miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد زاد معدل تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2001 إلى أكثر من 90 في المائة. ويوضح ذلك أن اليونيدو تبذل جهودا لاستعادة ثقة الدول الأعضاء. |
Acoge con satisfacción la reciente mejora de la situación financiera de la Organización, tomando nota de que la tasa de recaudación de cuotas ha alcanzado un nivel sin precedentes en los últimos años. | UN | ورحبت بالتحسن الذي حدث مؤخرا في الوضع المالي للمنظمة، ولاحظت أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة قد بلغ مستوى لم يسبق له مثيل في السنوات الأخيرة. |
En el párrafo 51, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que examinara la posibilidad de enviar cartas de recordatorio universales a los Estados Miembros al final de cada trimestre a fin de aumentar la tasa de cobro de las cuotas. | UN | 15 - وفي الفقرة 51، وافقت الإدارة على توصية المجلس بدراسة إمكانية توجيه رسائل تذكيرية عامة إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فصل من أجل زيادة معدل تحصيل الاشتراكات. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de examinar la posibilidad de enviar cartas de recordatorio universales a los Estados Miembros al final de cada trimestre a fin de aumentar la tasa de cobro de las cuotas. | UN | 51 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بدراسة إمكانية توجيه رسائل تذكيرية عامة إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فصل من أجل زيادة معدل تحصيل الاشتراكات. |
Las tasas de recaudación de los atrasos de años anteriores en 2001 y 2000, comparadas con las cuotas de esos años, fueron 19,4% y 16,0%, respectivamente; | UN | وكان معدل تحصيل متأخرات السنوات السابقة في سنتي 2001 و2000، مقارنة بالاشتراكات المقررة لتلكما السنتين هو 19.4 في المائة و16.0 في المائة على التوالي؛ |
13. La Secretaría obtuvo una tasa de recaudación del 90,5% en 2004 (2002: 93%), lo que representó una ligera disminución en comparación con 2002, pero aun así fue superior a la tasa de recaudación en el período 2002-2003 (89,8%). | UN | 13- وقد حققت الأمانة معدل تحصيل بلغ 90.5 في المائة في عام 2004 (93 في المائة في عام 2002)، وهو ما يمثل تراجعا طفيفا مقارنة بعام 2002 ولكنه ما زال أعلى من معدل التحصيل في الفترة 2002-2003 (89.8 في المائة). |
:: Se ha registrado un aumento del 138% en promedio en la recaudación de impuestos en 5 estados | UN | :: ارتفع معدل تحصيل إيرادات الدولة بمتوسط 138 في المائة في خمس ولايات. |